< Psalm 65 >
1 Dem Musikmeister; ein Psalm Davids, ein Lied. Dir gebührt Lobpreis, o Gott, in Zion,
To the choirmaster a psalm of David a song. To you silence [is] praise O God in Zion and to you it will be paid a vow.
2 der du Gebete erhörst: zu dir kommt alles Fleisch
O [you who] hear prayer to you all flesh they will come.
3 um der Verschuldungen willen. Wenn uns unsere Sünden zu drückend werden, du, HERR, vergibst sie.
Things of iniquities they are [too] strong for me transgressions our you you atone for them.
4 Wohl dem, den du erwählst und zu dir nahen läßt, daß er in deinen Vorhöfen weilen darf! Wir wollen reichlich uns laben am Segen deines Hauses, deines heiligen Tempels!
How blessed! - [is [the] one whom] you choose and you may bring [him] near he dwells courts your may we be satisfied by [the] goodness of house your [the] holy [place] of temple your.
5 Durch Wundertaten erhörst du uns in Gerechtigkeit, du Gott unsers Heils, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Meere,
Awesome [deeds] - in righteousness you answer us O God of salvation our [the] trust of all [the] ends of [the] earth and [the] sea distant.
6 der da feststellt die Berge durch seine Kraft, umgürtet mit Stärke,
[who] established Mountains by strength his [who] is girded with might.
7 der da stillt das Brausen der Meere, das Brausen ihrer Wogen und das Toben der Völker,
[who] calms - [the] uproar of [the] seas [the] uproar of Waves their and [the] tumult of [the] peoples.
8 so daß die Bewohner der Enden (des Erdrunds) sich fürchten vor deinen Zeichen; die fernsten Länder des Ostens und Westens bringst du zu lautem Jauchzen. –
And they were afraid - [the] inhabitants of [the] ends from signs your [the] going out of morning and evening you make shout for joy.
9 Du hast das Land gesegnet, es strömt schier über; du hast es gar reich gemacht – der Gottesbach hat Wasser in Fülle gehabt –; du hast ihre Feldfrucht wohl geraten lassen, denn also hast du das Land instand gesetzt;
You visit the earth - and you made overflow it much you make rich it [the] stream of God is full water you prepare grain their for thus you prepare it.
10 du hast seine Furchen getränkt, seine Schollen geebnet, durch Regen es weich gemacht, sein Gewächs gesegnet.
Furrows its [surely] watering you press down ridges its with copious showers you soften it growth its you bless.
11 Du hast das Jahr gekrönt mit deiner Güte, und deine Spuren triefen von Fett.
You crown [the] year of goodness your and tracks your they drip! fatness.
12 Es triefen die Anger der Steppe, und mit Jubel umgürten sich die Hügel;
They drip [the] pastures of [the] wilderness and rejoicing [the] hills they gird on.
13 die Auen bekleiden sich mit Herden, und die Täler hüllen sich in Korn: man jauchzt einander zu und singt.
They are clothed [the] pastures - flock[s] and [the] valleys they cover themselves grain they shout for joy also they sing.