< Psalm 65 >
1 Dem Musikmeister; ein Psalm Davids, ein Lied. Dir gebührt Lobpreis, o Gott, in Zion,
For the leader. A psalm of David. A song. It is seemly to praise you, O God, in Zion, and to you shall the vow be performed in Jerusalem.
2 der du Gebete erhörst: zu dir kommt alles Fleisch
O you who hear prayer, unto you shall all flesh come.
3 um der Verschuldungen willen. Wenn uns unsere Sünden zu drückend werden, du, HERR, vergibst sie.
Our sins are too mighty for us, our transgressions you only can cover them.
4 Wohl dem, den du erwählst und zu dir nahen läßt, daß er in deinen Vorhöfen weilen darf! Wir wollen reichlich uns laben am Segen deines Hauses, deines heiligen Tempels!
Happy the person who you choose to live beside you in your courts. O may we be filled with the joys of your house, of your holy temple.
5 Durch Wundertaten erhörst du uns in Gerechtigkeit, du Gott unsers Heils, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Meere,
In dread deeds you loyally answer us, O God of our salvation, whom all ends of the earth put their trust in, and islands far away.
6 der da feststellt die Berge durch seine Kraft, umgürtet mit Stärke,
By your strength you establish the hills, you are armed with might;
7 der da stillt das Brausen der Meere, das Brausen ihrer Wogen und das Toben der Völker,
you still the roaring of seas, and the turmoil of nations,
8 so daß die Bewohner der Enden (des Erdrunds) sich fürchten vor deinen Zeichen; die fernsten Länder des Ostens und Westens bringst du zu lautem Jauchzen. –
so that those who live at earth’s bounds are awed at your signs: the lands of the sunrise and sunset you make to ring with joy.
9 Du hast das Land gesegnet, es strömt schier über; du hast es gar reich gemacht – der Gottesbach hat Wasser in Fülle gehabt –; du hast ihre Feldfrucht wohl geraten lassen, denn also hast du das Land instand gesetzt;
You visit and water the earth; you greatly enrich her with the river of God, which is full of water. You prepare the corn thereof,
10 du hast seine Furchen getränkt, seine Schollen geebnet, durch Regen es weich gemacht, sein Gewächs gesegnet.
watering her furrows, settling her ridges; you make her soft with showers, and bless what grows thereon.
11 Du hast das Jahr gekrönt mit deiner Güte, und deine Spuren triefen von Fett.
You crown the year with your goodness, your chariot tracks drip with fatness.
12 Es triefen die Anger der Steppe, und mit Jubel umgürten sich die Hügel;
The desert pastures are lush, the hills greened with joy.
13 die Auen bekleiden sich mit Herden, und die Täler hüllen sich in Korn: man jauchzt einander zu und singt.
The meadows are clothed with flocks, the valleys are covered with corn; they shout to each other and sing.