< Psalm 60 >
1 Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Lilie des Zeugnisses«; ein Lied Davids zum Lehren, als er mit den Syrern von Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba Krieg führte und Joab zurückkehrte und die Edomiter im Salztal schlug, zwölftausend Mann. Gott, du hast uns verworfen, uns zersprengt,
В конец, о изменитися хотящих, в столпописание Давиду, в научение: внегда сожже Средоречие Сирийское и Сирию Совалскую, и возвратися Иоав и порази Едома в дебри Солей дванадесять тысящ. Боже, отринул ны еси и низложил еси нас, разгневался еси и ущедрил еси нас.
2 Du hast das Land erschüttert, hast es zerrissen: o heile seine Risse, denn es wankt!
Стрясл еси землю и смутил еси ю: изцели сокрушение ея, яко подвижеся.
3 Dein Volk hast du Hartes erleben lassen, hast Taumelwein uns zu trinken gegeben;
Показал еси людем Твоим жестокая: напоил еси нас вином умиления.
4 doch deinen Getreuen hast eine Flagge du wehen lassen, damit sie sich flüchten konnten vor dem Bogen (des Feindes). (SELA)
Дал еси боящымся Тебе знамение, еже убежати от лица лука.
5 Daß deine Geliebten gerettet werden, hilf uns mit deiner Rechten, erhöre uns!
Яко да избавятся возлюбленнии Твои, спаси десницею Твоею и услыши мя.
6 Gott hat in seiner Heiligkeit gesprochen: »(Als Sieger) will ich frohlocken, will Sichem verteilen und das Tal von Sukkoth (als Beutestück) vermessen.
Бог возглагола во святем Своем: возрадуюся, и разделю Сикиму, и юдоль Жилищ размерю.
7 Mein ist Gilead, mein auch Manasse, und Ephraim ist meines Hauptes Schutzwehr, Juda mein Herrscherstab.
Мой есть Галаад, и Мой есть Манассий, Ефрем крепость главы Моея, Иуда царь Мой.
8 Moab (dagegen) ist mein Waschbecken, auf Edom werfe ich meinen Schuh; jauchze mir zu, Philisterland!«
Моав коноб упования Моего: на Идумею простру сапог Мой: Мне иноплеменницы покоришася.
9 Wer führt mich hin zur festen Stadt, wer geleitet mich bis Edom?
Кто введет мя во град ограждения? Или кто наставит мя до Идумеи?
10 Hast nicht du uns, o Gott, verworfen und ziehst nicht aus, o Gott, mit unsern Heeren?
Не Ты ли, Боже, отринувый нас? И не изыдеши, Боже, в силах наших?
11 O schaff uns Hilfe gegen den Feind! denn nichtig ist Menschenhilfe.
Даждь нам помощь от скорби: и суетно спасение человеческо.
12 Mit Gott werden wir Taten vollführen, und er wird unsre Bedränger zertreten.
О Бозе сотворим силу: и Той уничижит стужающыя нам.