< Psalm 60 >
1 Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Lilie des Zeugnisses«; ein Lied Davids zum Lehren, als er mit den Syrern von Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba Krieg führte und Joab zurückkehrte und die Edomiter im Salztal schlug, zwölftausend Mann. Gott, du hast uns verworfen, uns zersprengt,
“To the chief musician upon Shushan'eduth, a Michtham of David, to teach, When he fought with Aram-naharayim, and with Aram-zobah, and Joab returned, and smote of Edom in the Salt Valley twelve thousand [men].” O God, thou hast cast us off, thou hast made a breach in us, thou hast been displeased: restore now unto us [thy favor].
2 Du hast das Land erschüttert, hast es zerrissen: o heile seine Risse, denn es wankt!
Thou hast caused the earth to quake; thou hast split it: heal her breaches; for she is moved.
3 Dein Volk hast du Hartes erleben lassen, hast Taumelwein uns zu trinken gegeben;
Thou hast caused thy people to see hard things: thou hast made us to drink the wine of confusion.
4 doch deinen Getreuen hast eine Flagge du wehen lassen, damit sie sich flüchten konnten vor dem Bogen (des Feindes). (SELA)
Thou hast given to those that fear thee a banner, to elevate themselves, because of the truth. (Selah)
5 Daß deine Geliebten gerettet werden, hilf uns mit deiner Rechten, erhöre uns!
In order that thy beloved may be delivered: help with thy right hand, and answer me.
6 Gott hat in seiner Heiligkeit gesprochen: »(Als Sieger) will ich frohlocken, will Sichem verteilen und das Tal von Sukkoth (als Beutestück) vermessen.
God hath spoken in his holiness: I will exult, I will divide Shechem, and the valley of Succoth will I measure out.
7 Mein ist Gilead, mein auch Manasse, und Ephraim ist meines Hauptes Schutzwehr, Juda mein Herrscherstab.
Mine is Gil'ad, and mine is Menasseh; Ephraim also is the strong-hold of my head; of Judah are my chiefs;
8 Moab (dagegen) ist mein Waschbecken, auf Edom werfe ich meinen Schuh; jauchze mir zu, Philisterland!«
Moab is my washpot; upon Edom will I cast my shoe: Philistia, triumph thou but over me.
9 Wer führt mich hin zur festen Stadt, wer geleitet mich bis Edom?
Who will bring me into the fortified city? who will lead me as far as Edom?
10 Hast nicht du uns, o Gott, verworfen und ziehst nicht aus, o Gott, mit unsern Heeren?
Behold, it is thou, O God, who hast cast us off; and thou, O God, goest not forth with our armies.
11 O schaff uns Hilfe gegen den Feind! denn nichtig ist Menschenhilfe.
Give us help against the assailant; for vain is the help of man.
12 Mit Gott werden wir Taten vollführen, und er wird unsre Bedränger zertreten.
Through God shall we do valiantly: and he it is that will tread down our assailants.