< Psalm 60 >
1 Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Lilie des Zeugnisses«; ein Lied Davids zum Lehren, als er mit den Syrern von Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba Krieg führte und Joab zurückkehrte und die Edomiter im Salztal schlug, zwölftausend Mann. Gott, du hast uns verworfen, uns zersprengt,
Unto the end, for them that shall be changed, for the inscription of a title, to David himself, for doctrine, When he set fire to Mesopotamia of Syria and Sobal and Joab returned and slew of Edom, in the vale of the saltpits, twelve thousand men. O God, thou hast cast us off, and hast destroyed us; thou hast been angry, and hast had mercy on us.
2 Du hast das Land erschüttert, hast es zerrissen: o heile seine Risse, denn es wankt!
Thou hast moved the earth, and hast troubled it: heal thou the breaches thereof, for it has been moved.
3 Dein Volk hast du Hartes erleben lassen, hast Taumelwein uns zu trinken gegeben;
Thou hast shewn thy people hard things; thou hast made us drink wine of sorrow.
4 doch deinen Getreuen hast eine Flagge du wehen lassen, damit sie sich flüchten konnten vor dem Bogen (des Feindes). (SELA)
Thou hast given a warning to them that fear thee: that they may flee from before the bow: That thy beloved may be delivered.
5 Daß deine Geliebten gerettet werden, hilf uns mit deiner Rechten, erhöre uns!
Save me with thy right hand, and hear me.
6 Gott hat in seiner Heiligkeit gesprochen: »(Als Sieger) will ich frohlocken, will Sichem verteilen und das Tal von Sukkoth (als Beutestück) vermessen.
God hath spoken in his holy place: I will rejoice, and I will divide Sichem; and will mete out the vale of tabernacles.
7 Mein ist Gilead, mein auch Manasse, und Ephraim ist meines Hauptes Schutzwehr, Juda mein Herrscherstab.
Galaad is mine, and Manasses is mine: and Ephraim is the strength of my head. Juda is my king:
8 Moab (dagegen) ist mein Waschbecken, auf Edom werfe ich meinen Schuh; jauchze mir zu, Philisterland!«
Moab is the pot of my hope. Into Edom will I stretch out my shoe: to me the foreigners are made subject.
9 Wer führt mich hin zur festen Stadt, wer geleitet mich bis Edom?
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
10 Hast nicht du uns, o Gott, verworfen und ziehst nicht aus, o Gott, mit unsern Heeren?
Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go out with our armies?
11 O schaff uns Hilfe gegen den Feind! denn nichtig ist Menschenhilfe.
Give us help from trouble: for vain is the salvation of man.
12 Mit Gott werden wir Taten vollführen, und er wird unsre Bedränger zertreten.
Through God we shall do mightily: and he shall bring to nothing them that afflict us.