< Psalm 59 >

1 Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Vertilge nicht«; ein Lied von David, als Saul das Haus bewachen ließ, um ihn zu töten. Rette mich von meinen Feinden, mein Gott!
למנצח אל-תשחת לדוד מכתם בשלח שאול וישמרו את-הבית להמיתו ב הצילני מאיבי אלהי ממתקוממי תשגבני
2 Rette mich von den Übeltätern und hilf mir gegen die Blutmenschen!
הצילני מפעלי און ומאנשי דמים הושיעני
3 Denn siehe, sie trachten mir nach dem Leben; Starke rotten sich gegen mich zusammen ohne mein Verschulden, o HERR, und ohne daß ich gefehlt.
כי הנה ארבו לנפשי-- יגורו עלי עזים לא-פשעי ולא-חטאתי יהוה
4 Gegen einen Schuldlosen stürmen sie an und stellen sich auf: erwache, komm mir zu Hilfe und sieh darein!
בלי-עון ירצון ויכוננו עורה לקראתי וראה
5 Ja, du, o HERR, Gott der Heerscharen, Israels Gott, wache auf, um alle Heiden zu strafen! Verschone keinen der treulosen Frevler! (SELA)
ואתה יהוה-אלהים צבאות אלהי ישראל-- הקיצה לפקד כל-הגוים אל-תחן כל-בגדי און סלה
6 Jeden Abend kommen sie wieder, heulen wie Hunde und streifen umher in der Stadt.
ישובו לערב יהמו ככלב ויסובבו עיר
7 Siehe, sie geifern mit ihrem Munde, Schwerter stecken in ihren Lippen, denn (sie denken): »Wer hört es?«
הנה יביעון בפיהם--חרבות בשפתותיהם כי-מי שמע
8 Doch du, o HERR, du lachest ihrer, spottest aller Heiden.
ואתה יהוה תשחק-למו תלעג לכל-גוים
9 Meine Stärke, deiner will ich harren, denn Gott ist meine feste Burg.
עזו אליך אשמרה כי-אלהים משגבי
10 Mein Gott kommt mir entgegen mit seiner Gnade; Gott läßt meine Lust mich sehn an meinen Feinden.
אלהי חסדו (חסדי) יקדמני אלהים יראני בשררי
11 Töte sie nicht, daß mein Volk sie nicht vergesse! Treibe sie in die Irre durch deine Macht und stürze sie nieder, du, unser Schild, o Allherr!
אל-תהרגם פן ישכחו עמי--הניעמו בחילך והורידמו מגננו אדני
12 Sündhaft ist ihr Mund, das Wort ihrer Lippen; drum laß sie sich fangen in ihrem Hochmut wegen der Flüche und Lügen, die sie reden!
חטאת-פימו דבר-שפתימו וילכדו בגאונם ומאלה ומכחש יספרו
13 Vertilge sie im Zorn, vertilge sie, daß sie nicht mehr sind! Laß sie inne werden, daß Gott in Jakob herrscht, bis an die Enden der Erde! (SELA)
כלה בחמה כלה ואינמו וידעו--כי-אלהים משל ביעקב לאפסי הארץ סלה
14 Jeden Abend kommen sie wieder, heulen wie Hunde und streifen umher in der Stadt;
וישבו לערב יהמו ככלב ויסובבו עיר
15 sie schweifen umher nach Fraß und knurren, sind sie nicht satt geworden.
המה ינועון (יניעון) לאכל-- אם-לא ישבעו וילינו
16 Ich aber will deine Stärke besingen und am Morgen ob deiner Gnade jubeln; denn du bist eine feste Burg für mich gewesen, eine Zuflucht zur Zeit meiner Drangsal.
ואני אשיר עזך-- וארנן לבקר חסדך כי-היית משגב לי ומנוס ביום צר-לי
17 Meine Stärke, dir will ich lobsingen! Denn Gott ist meine feste Burg, der Gott, der mir Gnade erweist.
עזי אליך אזמרה כי-אלהים משגבי אלהי חסדי

< Psalm 59 >