< Psalm 55 >

1 Dem Musikmeister, mit Saitenspiel, ein Lehrgedicht von David. Vernimm, o Gott, mein Gebet
For the chief musician; on stringed instruments. A maschil of David. Give ear to my prayer, God; and do not hide yourself from my plea.
2 Merke auf mich und erhöre mich! Ich schwanke in meinem Kummer hin und her und stöhne
Pay attention to me and answer me; I have no rest in my troubles
3 ob dem Lärmen der Feinde, ob dem Toben der Frevler; denn sie wälzen Unheil auf mich und befehden mich wütend.
because of the voice of my enemies, because of the oppression of the wicked; for they bring trouble on me and persecute me in anger.
4 Das Herz ängstigt sich mir in der Brust, und die Schrecken des Todes haben mich befallen;
My heart trembles within me, and the terrors of death have fallen on me.
5 Furcht und Zittern kommt mich an, und ein Schauder überläuft mich.
Fearfulness and trembling have come on me, and horror has overwhelmed me.
6 So ruf ich denn aus: »O hätt’ ich doch Flügel wie die Taube! Ich wollte fliegen, bis ich irgendwo Ruhe fände.«
I said, “Oh, if only I had wings like a dove! Then would I fly away and be at rest.
7 Ja weithin wollt ich entfliehen, in der Wüste einen Rastort suchen; (SELA)
See, then I would wander far away; I would stay in the wilderness. (Selah)
8 nach einem Zufluchtsorte für mich wollt’ ich eilen schneller als reißender Wind, als Sturm!
I would hurry to a shelter from the stormy wind and tempest.”
9 Vernichte, Allherr, entzweie ihre Zungen! Denn ich sehe Gewalttat und Hader in der Stadt.
Devour them, Lord, confuse their language! For I have seen violence and strife in the city.
10 Man macht bei Tag und bei Nacht die Runde um sie auf ihren Mauern, Unheil und Elend herrschen in ihrer Mitte.
Day and night they go about on its walls; iniquity and mischief are in the middle of it.
11 Heilloses Treiben besteht in ihrem Innern, und von ihrem Marktplatz weicht nicht Bedrückung und Trug.
Wickedness is in the middle of it; oppression and deceit do not leave its streets.
12 Denn nicht ein Feind ist’s, der mich schmäht – das wollt’ ich ertragen; nicht einer, der mich haßt, tut groß gegen mich – ich würde vor ihm mich verbergen;
For it was not an enemy who rebuked me, then I could have borne it; neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
13 nein, du bist’s, ein Mann meinesgleichen, mein Freund und trauter Bekannter,
But it was you, a man equal to myself, my companion and my close friend.
14 die wir innigen Verkehr miteinander pflegten, zum Hause Gottes schritten im Festgetümmel.
We had sweet fellowship together; we walked in the house of God with the throng.
15 Möge der Tod sie ereilen, mögen sie lebend zur Unterwelt fahren! Denn Bosheit herrscht in ihrer Wohnstatt, in ihrem Herzen. (Sheol h7585)
Let death come suddenly on them; let them go down alive to Sheol, for wickedness is where they live, right among them. (Sheol h7585)
16 Ich aber rufe zu Gott, und der HERR wird mir helfen.
As for me, I will call on God, and Yahweh will save me.
17 Abends und morgens und mittags will ich klagen und seufzen, so wird er mein Flehen vernehmen.
In the evening, morning and at noonday I complain and moan; he will hear my voice.
18 Er wird meine Seele erlösen zum Frieden, so daß sie nicht an mich können; denn ihrer sind viele gegen mich.
He will safely rescue my life from the battle that was against me, for those who fought against me were many.
19 Gott wird mich hören, wird sie demütigen (ihnen Antwort geben), er, der von alters her auf dem Throne sitzt; (SELA) sie wollen sich ja nicht ändern und Gott nicht fürchten.
God, the one who rules from eternity, will hear them and humiliate them. (Selah) They never change, and they do not fear God.
20 Er hat die Hand an seine Freunde gelegt, hat seinen Bund entweiht.
My friend has raised his hands against those who were at peace with him; he has not respected the covenant that he had.
21 Glatt sind die Schmeichlerworte seines Mundes, aber Krieg ist sein Sinnen; linder sind seine Reden als Öl, und sind doch gezückte Schwerter.
His mouth was smooth as butter, but his heart was hostile; his words were softer than oil, yet they were actually drawn swords.
22 Wirf auf den HERRN deine Bürde: er wird dich aufrecht erhalten; er läßt den Gerechten nicht ewig wanken.
Place your burdens on Yahweh, and he will sustain you; he will never allow a righteous person to totter.
23 Ja du, Gott, wirst sie stürzen in die Tiefe des Grabes; die Männer des Blutvergießens und des Truges werden ihre Tage nicht auf die Hälfte bringen. Ich aber vertraue auf dich!
But you, God, will bring the wicked down into the pit of destruction; bloodthirsty and deceitful men will not live even half as long as others, but I will trust in you.

< Psalm 55 >