< Psalm 55 >
1 Dem Musikmeister, mit Saitenspiel, ein Lehrgedicht von David. Vernimm, o Gott, mein Gebet
Unto the end, in verses, understanding for David. Hear, O God, my prayer, and despise not my supplication:
2 Merke auf mich und erhöre mich! Ich schwanke in meinem Kummer hin und her und stöhne
Be attentive to me and hear me. I am grieved in my exercise; and am troubled,
3 ob dem Lärmen der Feinde, ob dem Toben der Frevler; denn sie wälzen Unheil auf mich und befehden mich wütend.
At the voice of the enemy, and at the tribulation of the sinner. For they have cast iniquities upon me: and in wrath they were troublesome to me.
4 Das Herz ängstigt sich mir in der Brust, und die Schrecken des Todes haben mich befallen;
My heart is troubled within me: and the fear of death is fallen upon me.
5 Furcht und Zittern kommt mich an, und ein Schauder überläuft mich.
Fear and trembling are come upon me: and darkness hath covered me.
6 So ruf ich denn aus: »O hätt’ ich doch Flügel wie die Taube! Ich wollte fliegen, bis ich irgendwo Ruhe fände.«
And I said: Who will give me wings like a dove, and I will fly and be at rest?
7 Ja weithin wollt ich entfliehen, in der Wüste einen Rastort suchen; (SELA)
Lo, I have gone far off flying away; and I abode in the wilderness.
8 nach einem Zufluchtsorte für mich wollt’ ich eilen schneller als reißender Wind, als Sturm!
I waited for him that hath saved me from pusillanimity of spirit, and a storm.
9 Vernichte, Allherr, entzweie ihre Zungen! Denn ich sehe Gewalttat und Hader in der Stadt.
Cast down, O Lord, and divide their tongues; for I have seen iniquity and contradiction in the city.
10 Man macht bei Tag und bei Nacht die Runde um sie auf ihren Mauern, Unheil und Elend herrschen in ihrer Mitte.
Day and night shall iniquity surround it upon its walls: and in the midst thereof are labour,
11 Heilloses Treiben besteht in ihrem Innern, und von ihrem Marktplatz weicht nicht Bedrückung und Trug.
And injustice. And usury and deceit have not departed from its streets.
12 Denn nicht ein Feind ist’s, der mich schmäht – das wollt’ ich ertragen; nicht einer, der mich haßt, tut groß gegen mich – ich würde vor ihm mich verbergen;
For if my enemy had reviled me, I would verily have borne with it. And if he that hated me had spoken great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
13 nein, du bist’s, ein Mann meinesgleichen, mein Freund und trauter Bekannter,
But thou a man of one mind, my guide, and my familiar,
14 die wir innigen Verkehr miteinander pflegten, zum Hause Gottes schritten im Festgetümmel.
Who didst take sweetmeats together with me: in the house of God we walked with consent.
15 Möge der Tod sie ereilen, mögen sie lebend zur Unterwelt fahren! Denn Bosheit herrscht in ihrer Wohnstatt, in ihrem Herzen. (Sheol )
Let death come upon them, and let them go down alive into hell. For there is wickedness in their dwellings: in the midst of them. (Sheol )
16 Ich aber rufe zu Gott, und der HERR wird mir helfen.
But I have cried to God: and the Lord will save me.
17 Abends und morgens und mittags will ich klagen und seufzen, so wird er mein Flehen vernehmen.
Evening and morning, and at noon I will speak and declare: and he shall hear my voice.
18 Er wird meine Seele erlösen zum Frieden, so daß sie nicht an mich können; denn ihrer sind viele gegen mich.
He shall redeem my soul in peace from them that draw near to me: for among many they were with me.
19 Gott wird mich hören, wird sie demütigen (ihnen Antwort geben), er, der von alters her auf dem Throne sitzt; (SELA) sie wollen sich ja nicht ändern und Gott nicht fürchten.
God shall hear, and the Eternal shall humble them. For there is no change with them, and they have not feared God:
20 Er hat die Hand an seine Freunde gelegt, hat seinen Bund entweiht.
He hath stretched forth his hand to repay. They have defiled his covenant,
21 Glatt sind die Schmeichlerworte seines Mundes, aber Krieg ist sein Sinnen; linder sind seine Reden als Öl, und sind doch gezückte Schwerter.
They are divided by the wrath Of his countenance, and his heart hath drawn near. His words are smoother than oil, and the same are darts.
22 Wirf auf den HERRN deine Bürde: er wird dich aufrecht erhalten; er läßt den Gerechten nicht ewig wanken.
Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall not suffer the just to waver for ever.
23 Ja du, Gott, wirst sie stürzen in die Tiefe des Grabes; die Männer des Blutvergießens und des Truges werden ihre Tage nicht auf die Hälfte bringen. Ich aber vertraue auf dich!
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction. Bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee, O Lord.