< Psalm 55 >
1 Dem Musikmeister, mit Saitenspiel, ein Lehrgedicht von David. Vernimm, o Gott, mein Gebet
Unto the end. In verses, the understanding of David. Listen to my prayer, O God, and despise not my supplication.
2 Merke auf mich und erhöre mich! Ich schwanke in meinem Kummer hin und her und stöhne
Be attentive to me, and heed me. I have been grieved in my training, and I have been disturbed
3 ob dem Lärmen der Feinde, ob dem Toben der Frevler; denn sie wälzen Unheil auf mich und befehden mich wütend.
at the voice of the adversary and at the tribulation of the sinner. For they have diverted iniquities toward me, and they have been harassing me with rage.
4 Das Herz ängstigt sich mir in der Brust, und die Schrecken des Todes haben mich befallen;
My heart has become disturbed within me, and the dread of death has fallen over me.
5 Furcht und Zittern kommt mich an, und ein Schauder überläuft mich.
Fear and trembling have overwhelmed me, and darkness has buried me.
6 So ruf ich denn aus: »O hätt’ ich doch Flügel wie die Taube! Ich wollte fliegen, bis ich irgendwo Ruhe fände.«
And I said, “Who will give me wings like the dove, so that I may fly away and take rest?”
7 Ja weithin wollt ich entfliehen, in der Wüste einen Rastort suchen; (SELA)
Behold, I have fled far away, and I linger in solitude.
8 nach einem Zufluchtsorte für mich wollt’ ich eilen schneller als reißender Wind, als Sturm!
I waited for him who saved me from a weak-minded spirit and from a tempest.
9 Vernichte, Allherr, entzweie ihre Zungen! Denn ich sehe Gewalttat und Hader in der Stadt.
Cast them down, O Lord, and divide their tongues. For I have seen iniquity and contradiction in the city.
10 Man macht bei Tag und bei Nacht die Runde um sie auf ihren Mauern, Unheil und Elend herrschen in ihrer Mitte.
Day and night, iniquity will surround it upon its walls, and hardship is in its midst,
11 Heilloses Treiben besteht in ihrem Innern, und von ihrem Marktplatz weicht nicht Bedrückung und Trug.
with injustice. And usury and deceit have not fallen away from its streets.
12 Denn nicht ein Feind ist’s, der mich schmäht – das wollt’ ich ertragen; nicht einer, der mich haßt, tut groß gegen mich – ich würde vor ihm mich verbergen;
For if my enemy had spoken evil about me, certainly, I would have sustained it. And if he who hated me had been speaking great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
13 nein, du bist’s, ein Mann meinesgleichen, mein Freund und trauter Bekannter,
Truly, you are a man of one mind: my leader and my acquaintance,
14 die wir innigen Verkehr miteinander pflegten, zum Hause Gottes schritten im Festgetümmel.
who took sweet food together with me. In the house of God, we walked side-by-side.
15 Möge der Tod sie ereilen, mögen sie lebend zur Unterwelt fahren! Denn Bosheit herrscht in ihrer Wohnstatt, in ihrem Herzen. (Sheol )
Let death come upon them, and let them descend alive into Hellfire. For there is wickedness in their dwellings, in their midst. (Sheol )
16 Ich aber rufe zu Gott, und der HERR wird mir helfen.
But I have cried out to God, and the Lord will save me.
17 Abends und morgens und mittags will ich klagen und seufzen, so wird er mein Flehen vernehmen.
Evening and morning and midday, I will discourse and announce, and he will heed my voice.
18 Er wird meine Seele erlösen zum Frieden, so daß sie nicht an mich können; denn ihrer sind viele gegen mich.
He will redeem my soul in peace from those who draw near to me. For, among the many, they were with me.
19 Gott wird mich hören, wird sie demütigen (ihnen Antwort geben), er, der von alters her auf dem Throne sitzt; (SELA) sie wollen sich ja nicht ändern und Gott nicht fürchten.
God will hear, and He who is before time will humble them. For there is no change with them, and they have not feared God.
20 Er hat die Hand an seine Freunde gelegt, hat seinen Bund entweiht.
He has stretched forth his hand in retribution. They have contaminated his covenant.
21 Glatt sind die Schmeichlerworte seines Mundes, aber Krieg ist sein Sinnen; linder sind seine Reden als Öl, und sind doch gezückte Schwerter.
They were divided by the wrath of his countenance, and his heart has drawn near. His words are smoother than oil, and they are arrows.
22 Wirf auf den HERRN deine Bürde: er wird dich aufrecht erhalten; er läßt den Gerechten nicht ewig wanken.
Cast your cares upon the Lord, and he will nurture you. He will not allow the just to be tossed about forever.
23 Ja du, Gott, wirst sie stürzen in die Tiefe des Grabes; die Männer des Blutvergießens und des Truges werden ihre Tage nicht auf die Hälfte bringen. Ich aber vertraue auf dich!
Truly, O God, you will lead them away into the well of death. Bloody and deceitful men will not divide their days in half. But I will hope in you, O Lord.