< Psalm 52 >

1 Dem Musikmeister; ein Lehrgedicht Davids, als der Edomiter Doeg kam und dem Saul die Meldung brachte, David sei in das Haus Ahimelechs gekommen. Was rühmst du dich der Bosheit, du Gewaltmensch?
Why boast you yourself in mischief, O mighty man? the goodness of God endures continually.
2 Auf Unheil sinnt deine Zunge wie ein scharfes Schermesser, du Ränkeschmied!
The tongue devises mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
3 Du liebst das Böse mehr als das Gute, sprichst lieber Lügen als Gerechtigkeit. (SELA)
You love evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. (Selah)
4 Du liebst nur unheilvolle Reden, du trügerische Zunge!
You love all devouring words, O you deceitful tongue.
5 So wird denn Gott dich auch vernichten für immer, dich wegraffen und herausreißen aus dem Zelt, dich entwurzeln aus der Lebenden Land! (SELA)
God shall likewise destroy you for ever, he shall take you away, and pluck you out of your dwelling place, and root you out of the land of the living. (Selah)
6 Die Gerechten werden es sehn und sich fürchten, über ihn aber spotten:
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
7 »Seht, das ist der Mann, der nicht Gott zu seiner Schutzwehr machte, vielmehr sich verließ auf seinen großen Reichtum und stark sich dünkte durch seine Bosheit!«
See, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
8 Ich aber bin wie ein grünender Ölbaum im Hause Gottes, ich vertraue auf Gottes Gnade immer und ewig.
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
9 Preisen will ich dich immer, denn du hast’s vollführt, will rühmen deinen Namen, daß er so herrlich ist, vor deinen Frommen.
I will praise you for ever, because you have done it: and I will wait on your name; for it is good before your saints.

< Psalm 52 >