< Psalm 51 >
1 Dem Musikmeister; ein Psalm von David, als der Prophet Nathan zu ihm kam, nachdem er sich mit Bathseba vergangen hatte. Sei mir gnädig, o Gott, nach deiner Güte!
大卫与拔示巴同室以后,先知拿单来见他;他作这诗,交与伶长。 神啊,求你按你的慈爱怜恤我! 按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯!
2 Wasche völlig mir ab meine Schuld und mache mich rein von meiner Missetat!
求你将我的罪孽洗除净尽, 并洁除我的罪!
3 Ach, ich erkenne meine Vergehen wohl, und meine Missetat steht mir immerdar vor Augen!
因为,我知道我的过犯; 我的罪常在我面前。
4 Gegen dich allein hab’ ich gesündigt und habe getan, was böse ist in deinen Augen, auf daß du recht behältst mit deinen Urteilssprüchen und rein dastehst mit deinem Richten.
我向你犯罪,惟独得罪了你; 在你眼前行了这恶, 以致你责备我的时候显为公义, 判断我的时候显为清正。
5 Ach, in Schuld bin ich geboren, und in Sünde hat meine Mutter mich empfangen.
我是在罪孽里生的, 在我母亲怀胎的时候就有了罪。
6 Du hast Gefallen an Wahrheit im innersten Herzen, und im Verborg’nen läßt du mich Weisheit erkennen.
你所喜爱的是内里诚实; 你在我隐密处,必使我得智慧。
7 Entsündige mich mit Ysop, daß ich rein werde, wasche mich, daß ich weißer werde als Schnee.
求你用牛膝草洁净我,我就干净; 求你洗涤我,我就比雪更白。
8 Laß mich (wieder) Freude und Wonne empfinden, daß die Glieder frohlocken, die du zerschlagen.
求你使我得听欢喜快乐的声音, 使你所压伤的骨头可以踊跃。
9 Verhülle dein Antlitz vor meinen Sünden und tilge alle meine Missetaten!
求你掩面不看我的罪, 涂抹我一切的罪孽。
10 Schaffe mir, Gott, ein reines Herz und stell’ einen neuen, festen Geist in meinem Innern her!
神啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直的灵。
11 Verwirf mich nicht von deinem Angesicht und nimm deinen heiligen Geist nicht weg von mir!
不要丢弃我,使我离开你的面; 不要从我收回你的圣灵。
12 Gib, daß ich deiner Hilfe mich wieder freue, und rüste mich aus mit einem willigen Geist!
求你使我仍得救恩之乐, 赐我乐意的灵扶持我,
13 Dann will ich die Übertreter deine Wege lehren, und die Missetäter sollen zu dir sich bekehren.
我就把你的道指教有过犯的人, 罪人必归顺你。
14 Errette mich von Blutschuld, o Gott, du Gott meines Heils, damit meine Zunge deine Gerechtigkeit jubelnd preise!
神啊,你是拯救我的 神; 求你救我脱离流人血的罪! 我的舌头就高声歌唱你的公义。
15 O Allherr, tu mir die Lippen auf, damit mein Mund deinen Ruhm verkünde!
主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口便传扬赞美你的话!
16 Denn an Schlachtopfern hast du kein Gefallen, und brächte ich Brandopfer dar: du möchtest sie nicht.
你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上; 燔祭,你也不喜悦。
17 Opfer, die Gott gefallen, sind ein zerbrochner Geist; ein zerbrochnes und zerschlagnes Herz wirst du, o Gott, nicht verschmähen. –
神所要的祭就是忧伤的灵; 神啊,忧伤痛悔的心,你必不轻看。
18 Tu doch Gutes an Zion nach deiner Gnade: baue Jerusalems Mauern wieder auf!
求你随你的美意善待锡安, 建造耶路撒冷的城墙。
19 Dann wirst du auch Wohlgefallen haben an richtigen Opfern, an Brand- und Ganzopfern; dann wird man Farren opfern auf deinem Altar.
那时,你必喜爱公义的祭 和燔祭并全牲的燔祭; 那时,人必将公牛献在你坛上。