< Psalm 50 >
1 Ein Psalm von Asaph. Der Gott der Götter, der HERR, redet und ruft der Erde zu
Bog nad bogovima, Gospod, govori, i doziva zemlju od istoka sunèanoga do zapada.
2 aus Zion, der Krone der Schönheit, strahlt Gott in lichtem Glanz hervor:
Sa Siona, koji je vrh krasote, javlja se Bog.
3 unser Gott kommt und kann nicht schweigen, verzehrendes Feuer geht vor ihm her, und rings um ihn her stürmt es gewaltig.
Ide Bog naš, i ne muèi; pred njim je oganj koji proždire, oko njega je bura velika.
4 Er ruft dem Himmel droben zu und der Erde, um sein Volk zu richten:
Doziva nebo ozgo i zemlju, da sudi narodu svojemu:
5 »Versammelt mir meine Gesetzestreuen, die den Bund mit mir geschlossen beim Opfer!«
“Skupite mi svece moje, koji su uèinili sa mnom zavjet na žrtvi.
6 Da taten die Himmel seine Gerechtigkeit kund; denn Gott selbst ist’s, der da Gericht hält. (SELA)
I nebesa oglasiše pravdu njegovu, jer je taj sudija Bog.)
7 »Höre, mein Volk, und laß mich reden, Israel, daß ich dich ernstlich warne: Gott, dein Gott bin ich!
Slušaj, narode moj, što æu ti kazati, Izrailju, što æu ti javiti. Ja sam Bog, Bog tvoj.
8 Nicht deiner Opfer wegen rüge ich dich, sind doch deine Brandopfer stets mir vor Augen.
Neæu te za žrtve tvoje karati; tvoje žrtve paljenice svagda su preda mnom.
9 Doch ich mag nicht Stiere nehmen aus deinem Hause, nicht Böcke aus deinen Hürden;
Ne treba mi uzimati teleta iz doma tvojega, ni jariæa iz torova tvojih.
10 denn mein ist alles Wild des Waldes, das Getier auf meinen Bergen zu Tausenden.
Jer je moje sve gorsko zvijerje, i stoka po planinama na tisuæe.
11 Ich kenne jeden Vogel auf den Bergen, und was auf dem Felde sich regt, steht mir zur Verfügung.
Znam sve ptice po gorama, i krasota poljska preda mnom je.
12 Hätte ich Hunger: ich brauchte es dir nicht zu sagen, denn mein ist der Erdkreis und all seine Fülle.
Da ogladnim, ne bih tebi rekao, jer je moja vasiljena i sve što je u njoj.
13 Esse ich etwa das Fleisch von Stieren, und soll ich das Blut von Böcken trinken?
Zar ja jedem meso volujsko, ili krv jareæu pijem?
14 Bringe Dank dem HERRN als Opfer dar und bezahle so dem Höchsten deine Gelübde,
Prinesi Bogu hvalu na žrtvu, i izvršuj višnjemu zavjete svoje.
15 und rufe mich an am Tage der Not, so will ich dich retten, und du sollst mich preisen!«
Prizovi me u nevolji svojoj, izbaviæu te, i ti me proslavi.”
16 Zum Gottlosen aber spricht der Allherr: »Was hast du meine Satzungen aufzuzählen und meinen Bund im Munde zu führen,
A bezbožniku reèe Bog: zašto kazuješ uredbe moje i nosiš zavjet moj u ustima svojima?
17 da du selbst doch die Zucht mißachtest und meinen Worten den Rücken kehrst?
A sam mrziš na nauku, i rijeèi moje bacaš za leða.
18 Siehst du einen Dieb, so befreundest du dich mit ihm, und mit Ehebrechern hast du Gemeinschaft;
Kad vidiš lupeža, pristaješ s njim, i s preljuboèincima imaš dijel.
19 deinem Munde läßt du freien Lauf zur Bosheit, und deine Zunge zettelt Betrug an;
Usta si svoja pustio da govore zlo, i jezik tvoj plete prijevare.
20 du sitzest da und redest (Böses) gegen deinen Bruder und bringst den Sohn deiner Mutter in Verruf!
Sjediš i govoriš na brata svojega, sina matere svoje opadaš.
21 Das (alles) hast du getan, und ich habe geschwiegen; da hast du gedacht, ich sei so wie du. Das mache ich dir zum Vorwurf und gebe dir’s zu bedenken.
Ti si to èinio, ja muèah, a ti pomisli da sam ja kao ti. Oblièiæu te, metnuæu ti pred oèi grijehe tvoje.
22 O beherzigt das wohl, ihr Gottvergeßnen: sonst raffe ich euch hinweg ohne Rettung!
Razumijte ovo koji zaboravljate Boga! inaèe æu zgrabiti, pa neæe niko izbaviti.
23 Wer Dank als Opfer darbringt, erweist mir Ehre, und wer unsträflich wandelt, den lasse ich schauen Gottes Heil.«
Onaj mene poštuje koji prinosi hvalu na žrtvu i koji je putem na opazu. Ja æu mu pokazati spasenje Božije.