< Psalm 50 >
1 Ein Psalm von Asaph. Der Gott der Götter, der HERR, redet und ruft der Erde zu
O Deus poderoso, o Senhor, fallou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu occaso.
2 aus Zion, der Krone der Schönheit, strahlt Gott in lichtem Glanz hervor:
Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
3 unser Gott kommt und kann nicht schweigen, verzehrendes Feuer geht vor ihm her, und rings um ihn her stürmt es gewaltig.
Virá o nosso Deus, e não se calará; um fogo se irá consumindo diante d'elle, e haverá grande tormenta ao redor d'elle.
4 Er ruft dem Himmel droben zu und der Erde, um sein Volk zu richten:
Chamará os céus lá do alto, e a terra, para julgar o seu povo.
5 »Versammelt mir meine Gesetzestreuen, die den Bund mit mir geschlossen beim Opfer!«
Ajuntae-me os meus sanctos, aquelles que fizeram comigo um concerto com sacrificios.
6 Da taten die Himmel seine Gerechtigkeit kund; denn Gott selbst ist’s, der da Gericht hält. (SELA)
E os céus annunciarão a sua justiça; pois Deus mesmo é o Juiz (Selah)
7 »Höre, mein Volk, und laß mich reden, Israel, daß ich dich ernstlich warne: Gott, dein Gott bin ich!
Ouve, povo meu, e eu fallarei; Ó Israel, e eu protestarei contia ti: Sou Deus, sou o teu Deus.
8 Nicht deiner Opfer wegen rüge ich dich, sind doch deine Brandopfer stets mir vor Augen.
Não te reprehenderei pelos teus sacrificios, ou holocaustos, que estão continuamente perante mim.
9 Doch ich mag nicht Stiere nehmen aus deinem Hause, nicht Böcke aus deinen Hürden;
Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus curraes.
10 denn mein ist alles Wild des Waldes, das Getier auf meinen Bergen zu Tausenden.
Porque meu é todo o animal da selva, e o gado sobre milhares de montanhas.
11 Ich kenne jeden Vogel auf den Bergen, und was auf dem Felde sich regt, steht mir zur Verfügung.
Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
12 Hätte ich Hunger: ich brauchte es dir nicht zu sagen, denn mein ist der Erdkreis und all seine Fülle.
Se eu tivesse fome, não t'o diria, pois meu é o mundo e toda a sua plenitude.
13 Esse ich etwa das Fleisch von Stieren, und soll ich das Blut von Böcken trinken?
Comerei eu carne de toiros? ou beberei sangue de bodes?
14 Bringe Dank dem HERRN als Opfer dar und bezahle so dem Höchsten deine Gelübde,
Offerece a Deus sacrificio de louvor, e paga ao Altissimo os teus votos.
15 und rufe mich an am Tage der Not, so will ich dich retten, und du sollst mich preisen!«
E invoca-me no dia da angustia: eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Zum Gottlosen aber spricht der Allherr: »Was hast du meine Satzungen aufzuzählen und meinen Bund im Munde zu führen,
Mas ao impio diz Deus: Que fazes tu em recitar os meus estatutos, e em tomar o meu concerto na tua bocca?
17 da du selbst doch die Zucht mißachtest und meinen Worten den Rücken kehrst?
Visto que aborreces a correcção, e lanças as minhas palavras para detraz de ti
18 Siehst du einen Dieb, so befreundest du dich mit ihm, und mit Ehebrechern hast du Gemeinschaft;
Quando vês o ladrão, consentes com elle, e tens a tua parte com adulteros.
19 deinem Munde läßt du freien Lauf zur Bosheit, und deine Zunge zettelt Betrug an;
Soltas a tua bocca para o mal, e a tua lingua compõe o engano.
20 du sitzest da und redest (Böses) gegen deinen Bruder und bringst den Sohn deiner Mutter in Verruf!
Assentas-te a fallar contra teu irmão; fallas mal contra o filho de tua mãe.
21 Das (alles) hast du getan, und ich habe geschwiegen; da hast du gedacht, ich sei so wie du. Das mache ich dir zum Vorwurf und gebe dir’s zu bedenken.
Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era tal como tu; mas eu te arguirei, e as porei por ordem diante dos teus olhos.
22 O beherzigt das wohl, ihr Gottvergeßnen: sonst raffe ich euch hinweg ohne Rettung!
Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
23 Wer Dank als Opfer darbringt, erweist mir Ehre, und wer unsträflich wandelt, den lasse ich schauen Gottes Heil.«
Aquelle que offerece o sacrificio de louvor me glorificará; e áquelle que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.