< Psalm 50 >
1 Ein Psalm von Asaph. Der Gott der Götter, der HERR, redet und ruft der Erde zu
Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est: et vocavit terram, A solis ortu usque ad occasum:
2 aus Zion, der Krone der Schönheit, strahlt Gott in lichtem Glanz hervor:
ex Sion species decoris eius.
3 unser Gott kommt und kann nicht schweigen, verzehrendes Feuer geht vor ihm her, und rings um ihn her stürmt es gewaltig.
Deus manifeste veniet: Deus noster et non silebit. Ignis in conspectu eius exardescet: et in circuitu eius tempestas valida.
4 Er ruft dem Himmel droben zu und der Erde, um sein Volk zu richten:
Advocavit caelum desursum: et terram discernere populum suum.
5 »Versammelt mir meine Gesetzestreuen, die den Bund mit mir geschlossen beim Opfer!«
Congregate illi sanctos eius: qui ordinant testamentum eius super sacrificia.
6 Da taten die Himmel seine Gerechtigkeit kund; denn Gott selbst ist’s, der da Gericht hält. (SELA)
Et annunciabunt caeli iustitiam eius: quoniam Deus iudex est.
7 »Höre, mein Volk, und laß mich reden, Israel, daß ich dich ernstlich warne: Gott, dein Gott bin ich!
Audi populus meus, et loquar Israel, et testificabor tibi: Deus Deus tuus ego sum.
8 Nicht deiner Opfer wegen rüge ich dich, sind doch deine Brandopfer stets mir vor Augen.
Non in sacrificiis tuis arguam te: holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
9 Doch ich mag nicht Stiere nehmen aus deinem Hause, nicht Böcke aus deinen Hürden;
Non accipiam de domo tua vitulos: neque de gregibus tuis hircos.
10 denn mein ist alles Wild des Waldes, das Getier auf meinen Bergen zu Tausenden.
Quoniam meae sunt omnes ferae silvarum, iumenta in montibus et boves.
11 Ich kenne jeden Vogel auf den Bergen, und was auf dem Felde sich regt, steht mir zur Verfügung.
Cognovi omnia volatilia caeli: et pulchritudo agri mecum est.
12 Hätte ich Hunger: ich brauchte es dir nicht zu sagen, denn mein ist der Erdkreis und all seine Fülle.
Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terrae, et plenitudo eius.
13 Esse ich etwa das Fleisch von Stieren, und soll ich das Blut von Böcken trinken?
Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
14 Bringe Dank dem HERRN als Opfer dar und bezahle so dem Höchsten deine Gelübde,
Immola Deo sacrificium laudis: et redde Altissimo vota tua.
15 und rufe mich an am Tage der Not, so will ich dich retten, und du sollst mich preisen!«
Et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me.
16 Zum Gottlosen aber spricht der Allherr: »Was hast du meine Satzungen aufzuzählen und meinen Bund im Munde zu führen,
Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras iustitias meas, et assumis testamentum meum per os tuum?
17 da du selbst doch die Zucht mißachtest und meinen Worten den Rücken kehrst?
Tu vero odisti disciplinam: et proiecisti sermones meos retrorsum:
18 Siehst du einen Dieb, so befreundest du dich mit ihm, und mit Ehebrechern hast du Gemeinschaft;
Si videbas furem, currebas cum eo: et cum adulteris portionem tuam ponebas.
19 deinem Munde läßt du freien Lauf zur Bosheit, und deine Zunge zettelt Betrug an;
Os tuum abundavit malitia: et lingua tua concinnabat dolos.
20 du sitzest da und redest (Böses) gegen deinen Bruder und bringst den Sohn deiner Mutter in Verruf!
Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuae ponebas scandalum:
21 Das (alles) hast du getan, und ich habe geschwiegen; da hast du gedacht, ich sei so wie du. Das mache ich dir zum Vorwurf und gebe dir’s zu bedenken.
haec fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam.
22 O beherzigt das wohl, ihr Gottvergeßnen: sonst raffe ich euch hinweg ohne Rettung!
Intelligite haec qui obliviscimini Deum: nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
23 Wer Dank als Opfer darbringt, erweist mir Ehre, und wer unsträflich wandelt, den lasse ich schauen Gottes Heil.«
Sacrificium laudis honorificabit me: et illic iter, quo ostendam illi salutare Dei.