< Psalm 50 >
1 Ein Psalm von Asaph. Der Gott der Götter, der HERR, redet und ruft der Erde zu
A Psalm of Asaph. The God of gods — Jehovah — hath spoken, And He calleth to the earth From the rising of the sun unto its going in.
2 aus Zion, der Krone der Schönheit, strahlt Gott in lichtem Glanz hervor:
From Zion, the perfection of beauty, God shone.
3 unser Gott kommt und kann nicht schweigen, verzehrendes Feuer geht vor ihm her, und rings um ihn her stürmt es gewaltig.
Our God cometh, and is not silent, Fire before Him doth devour, And round about him it hath been very tempestuous.
4 Er ruft dem Himmel droben zu und der Erde, um sein Volk zu richten:
He doth call unto the heavens from above, And unto the earth, to judge His people.
5 »Versammelt mir meine Gesetzestreuen, die den Bund mit mir geschlossen beim Opfer!«
Gather ye to Me My saints, Making covenant with Me over a sacrifice.
6 Da taten die Himmel seine Gerechtigkeit kund; denn Gott selbst ist’s, der da Gericht hält. (SELA)
And the heavens declare His righteousness, For God Himself [is] judge. (Selah)
7 »Höre, mein Volk, und laß mich reden, Israel, daß ich dich ernstlich warne: Gott, dein Gott bin ich!
Hear, O My people, and I speak, O Israel, and I testify against thee, God, thy God [am] I.
8 Nicht deiner Opfer wegen rüge ich dich, sind doch deine Brandopfer stets mir vor Augen.
Not for thy sacrifices do I reprove thee, Yea, thy burnt-offerings [Are] before Me continually.
9 Doch ich mag nicht Stiere nehmen aus deinem Hause, nicht Böcke aus deinen Hürden;
I take not from thy house a bullock, From thy folds he goats.
10 denn mein ist alles Wild des Waldes, das Getier auf meinen Bergen zu Tausenden.
For Mine [is] every beast of the forest, The cattle on the hills of oxen.
11 Ich kenne jeden Vogel auf den Bergen, und was auf dem Felde sich regt, steht mir zur Verfügung.
I have known every fowl of the mountains, And the wild beast of the field [is] with Me.
12 Hätte ich Hunger: ich brauchte es dir nicht zu sagen, denn mein ist der Erdkreis und all seine Fülle.
If I am hungry I tell not to thee, For Mine [is] the world and its fulness.
13 Esse ich etwa das Fleisch von Stieren, und soll ich das Blut von Böcken trinken?
Do I eat the flesh of bulls, And drink the blood of he-goats?
14 Bringe Dank dem HERRN als Opfer dar und bezahle so dem Höchsten deine Gelübde,
Sacrifice to God confession, And complete to the Most High thy vows.
15 und rufe mich an am Tage der Not, so will ich dich retten, und du sollst mich preisen!«
And call Me in a day of adversity, I deliver thee, and thou honourest Me.
16 Zum Gottlosen aber spricht der Allherr: »Was hast du meine Satzungen aufzuzählen und meinen Bund im Munde zu führen,
And to the wicked hath God said: What to thee — to recount My statutes? That thou liftest up My covenant on thy mouth?
17 da du selbst doch die Zucht mißachtest und meinen Worten den Rücken kehrst?
Yea, thou hast hated instruction, And dost cast My words behind thee.
18 Siehst du einen Dieb, so befreundest du dich mit ihm, und mit Ehebrechern hast du Gemeinschaft;
If thou hast seen a thief, Then thou art pleased with him, And with adulterers [is] thy portion.
19 deinem Munde läßt du freien Lauf zur Bosheit, und deine Zunge zettelt Betrug an;
Thy mouth thou hast sent forth with evil, And thy tongue joineth deceit together,
20 du sitzest da und redest (Böses) gegen deinen Bruder und bringst den Sohn deiner Mutter in Verruf!
Thou sittest, against thy brother thou speakest, Against a son of thy mother givest slander.
21 Das (alles) hast du getan, und ich habe geschwiegen; da hast du gedacht, ich sei so wie du. Das mache ich dir zum Vorwurf und gebe dir’s zu bedenken.
These thou didst, and I kept silent, Thou hast thought that I am like thee, I reprove thee, and set in array before thine eyes.
22 O beherzigt das wohl, ihr Gottvergeßnen: sonst raffe ich euch hinweg ohne Rettung!
Understand this, I pray you, Ye who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
23 Wer Dank als Opfer darbringt, erweist mir Ehre, und wer unsträflich wandelt, den lasse ich schauen Gottes Heil.«
He who is sacrificing praise honoureth Me, As to him who maketh a way, I cause him to look on the salvation of God!