< Psalm 50 >
1 Ein Psalm von Asaph. Der Gott der Götter, der HERR, redet und ruft der Erde zu
A psalm of Asaph. The Lord God has spoken: He summons the earth from sunrise to sunset.
2 aus Zion, der Krone der Schönheit, strahlt Gott in lichtem Glanz hervor:
From Zion, perfection of beauty, God’s glory shines forth.
3 unser Gott kommt und kann nicht schweigen, verzehrendes Feuer geht vor ihm her, und rings um ihn her stürmt es gewaltig.
Our God comes, he cannot keep silence, devouring fire is before him, and furious tempest around him.
4 Er ruft dem Himmel droben zu und der Erde, um sein Volk zu richten:
He summons the heavens above and the earth to judge his people.
5 »Versammelt mir meine Gesetzestreuen, die den Bund mit mir geschlossen beim Opfer!«
Gather to him his saints by covenant-sacrifice bound to him;
6 Da taten die Himmel seine Gerechtigkeit kund; denn Gott selbst ist’s, der da Gericht hält. (SELA)
that the heavens may declare his justice, for a God of justice is he. (Selah)
7 »Höre, mein Volk, und laß mich reden, Israel, daß ich dich ernstlich warne: Gott, dein Gott bin ich!
“Hear, O my people, and I will speak, and protest to you, O Israel: I am the Lord, your God.
8 Nicht deiner Opfer wegen rüge ich dich, sind doch deine Brandopfer stets mir vor Augen.
Not for your sacrifices will I reprove you your burnt-offerings are ever before me
9 Doch ich mag nicht Stiere nehmen aus deinem Hause, nicht Böcke aus deinen Hürden;
Not a bullock will I take from your house, nor male goats out of your folds;
10 denn mein ist alles Wild des Waldes, das Getier auf meinen Bergen zu Tausenden.
for all beasts of the forest are mine, and the kine on a thousand hills.
11 Ich kenne jeden Vogel auf den Bergen, und was auf dem Felde sich regt, steht mir zur Verfügung.
I know all the birds of the air, all that moves on the fields is mine.
12 Hätte ich Hunger: ich brauchte es dir nicht zu sagen, denn mein ist der Erdkreis und all seine Fülle.
Were I hungry, I would not tell you, for the world and its fulness are mine.
13 Esse ich etwa das Fleisch von Stieren, und soll ich das Blut von Böcken trinken?
Am I such as to eat bulls’ flesh, or drink the blood of goats?
14 Bringe Dank dem HERRN als Opfer dar und bezahle so dem Höchsten deine Gelübde,
Offer to God a thank-offering, pay the Most High your vows.
15 und rufe mich an am Tage der Not, so will ich dich retten, und du sollst mich preisen!«
Summon me in the day of distress, I will rescue you, so will you honor me.”
16 Zum Gottlosen aber spricht der Allherr: »Was hast du meine Satzungen aufzuzählen und meinen Bund im Munde zu führen,
But to the wicked God says: “What right have you to talk of my statutes, or take my covenant into your mouth
17 da du selbst doch die Zucht mißachtest und meinen Worten den Rücken kehrst?
while you yourself hate correction, and cast my words behind you?
18 Siehst du einen Dieb, so befreundest du dich mit ihm, und mit Ehebrechern hast du Gemeinschaft;
When you see a thief, you run with them; with adulterers you keep company.
19 deinem Munde läßt du freien Lauf zur Bosheit, und deine Zunge zettelt Betrug an;
You let your mouth loose for evil, your tongue contrives deceit.
20 du sitzest da und redest (Böses) gegen deinen Bruder und bringst den Sohn deiner Mutter in Verruf!
You shamefully speak of your kin, and slander your own mother’s son.
21 Das (alles) hast du getan, und ich habe geschwiegen; da hast du gedacht, ich sei so wie du. Das mache ich dir zum Vorwurf und gebe dir’s zu bedenken.
And because I kept silence at this, you did take me for one like yourself. But I will convict you and show you plainly.
22 O beherzigt das wohl, ihr Gottvergeßnen: sonst raffe ich euch hinweg ohne Rettung!
“Now you who forget God, mark this, lest I rend you, past hope of deliverance.
23 Wer Dank als Opfer darbringt, erweist mir Ehre, und wer unsträflich wandelt, den lasse ich schauen Gottes Heil.«
Those who bring a thank-offering honor me; but to those: who follows my way, I will show the salvation of God.”