< Psalm 50 >
1 Ein Psalm von Asaph. Der Gott der Götter, der HERR, redet und ruft der Erde zu
“A psalm of Assaph.” The God of gods, the Lord, speaketh, and calleth the earth, from the rising of the sun unto his setting.
2 aus Zion, der Krone der Schönheit, strahlt Gott in lichtem Glanz hervor:
Out of Zion, the perfection of beauty, God shineth forth.
3 unser Gott kommt und kann nicht schweigen, verzehrendes Feuer geht vor ihm her, und rings um ihn her stürmt es gewaltig.
Our God is coming, and will not keep silence: a fire devoureth before him, and round him there rageth a mighty storm.
4 Er ruft dem Himmel droben zu und der Erde, um sein Volk zu richten:
He will call to the heavens above, and to the earth, to judge his people.
5 »Versammelt mir meine Gesetzestreuen, die den Bund mit mir geschlossen beim Opfer!«
“Gather together unto me my pious servants, who make a covenant with me by sacrifice.”
6 Da taten die Himmel seine Gerechtigkeit kund; denn Gott selbst ist’s, der da Gericht hält. (SELA)
And the heavens tell of his righteousness; for God is judge himself. (Selah)
7 »Höre, mein Volk, und laß mich reden, Israel, daß ich dich ernstlich warne: Gott, dein Gott bin ich!
“Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: God, thy God, am I.
8 Nicht deiner Opfer wegen rüge ich dich, sind doch deine Brandopfer stets mir vor Augen.
Not because of thy sacrifices will I reprove thee; and thy burnt-offerings are continually before me.
9 Doch ich mag nicht Stiere nehmen aus deinem Hause, nicht Böcke aus deinen Hürden;
I will not take a bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.
10 denn mein ist alles Wild des Waldes, das Getier auf meinen Bergen zu Tausenden.
For mine are all the beasts of the forest, the cattle upon a thousand mountains.
11 Ich kenne jeden Vogel auf den Bergen, und was auf dem Felde sich regt, steht mir zur Verfügung.
I know all the fowls of the mountains: whatever moveth on the fields is with me.
12 Hätte ich Hunger: ich brauchte es dir nicht zu sagen, denn mein ist der Erdkreis und all seine Fülle.
If I were hungry, I would not say it to thee; for mine is the world, and what filleth it.
13 Esse ich etwa das Fleisch von Stieren, und soll ich das Blut von Böcken trinken?
Do I eat the flesh of fatted bulls, or drink the blood of he-goats?
14 Bringe Dank dem HERRN als Opfer dar und bezahle so dem Höchsten deine Gelübde,
Offer unto God thanksgiving; and pay unto the Most High thy vows;
15 und rufe mich an am Tage der Not, so will ich dich retten, und du sollst mich preisen!«
And call on me on the day of distress: I will deliver thee, — and so wilt thou glorify me.”
16 Zum Gottlosen aber spricht der Allherr: »Was hast du meine Satzungen aufzuzählen und meinen Bund im Munde zu führen,
But unto the wicked God saith, “What hast thou to do to relate my statutes, and why bearest thou my covenant upon thy mouth?
17 da du selbst doch die Zucht mißachtest und meinen Worten den Rücken kehrst?
And yet thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
18 Siehst du einen Dieb, so befreundest du dich mit ihm, und mit Ehebrechern hast du Gemeinschaft;
When thou seest a thief, then art thou pleased with him, and with adulterers hast thou thy portion.
19 deinem Munde läßt du freien Lauf zur Bosheit, und deine Zunge zettelt Betrug an;
Thou lettest loose thy mouth with evil, and thy tongue frameth deceit.
20 du sitzest da und redest (Böses) gegen deinen Bruder und bringst den Sohn deiner Mutter in Verruf!
Thou sittest and speakest against thy brother; against thy own mother's son thou utterest slander.
21 Das (alles) hast du getan, und ich habe geschwiegen; da hast du gedacht, ich sei so wie du. Das mache ich dir zum Vorwurf und gebe dir’s zu bedenken.
These things hast thou done, and I kept silence: thou didst ween that I am like thyself; [but] I will reprove thee, and set it in order before thy eyes.”
22 O beherzigt das wohl, ihr Gottvergeßnen: sonst raffe ich euch hinweg ohne Rettung!
Do but reflect on this, ye that forget God, lest I tear [you] in pieces, with none to deliver.
23 Wer Dank als Opfer darbringt, erweist mir Ehre, und wer unsträflich wandelt, den lasse ich schauen Gottes Heil.«
Whoso offereth thanksgiving glorifieth me: and to him that ordereth his course aright, will I show the salvation of God.