< Psalm 50 >
1 Ein Psalm von Asaph. Der Gott der Götter, der HERR, redet und ruft der Erde zu
A Psalm for Asaph. The God of gods, the Lord, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down [thereof].
2 aus Zion, der Krone der Schönheit, strahlt Gott in lichtem Glanz hervor:
Out of Sion [comes] the excellence of his beauty.
3 unser Gott kommt und kann nicht schweigen, verzehrendes Feuer geht vor ihm her, und rings um ihn her stürmt es gewaltig.
God, our God, shall come manifestly, and shall not keep silence: a fire shall be kindled before him, and round about him there shall be a very great tempest.
4 Er ruft dem Himmel droben zu und der Erde, um sein Volk zu richten:
He shall summon the heaven above, and the earth, that he may judge his people.
5 »Versammelt mir meine Gesetzestreuen, die den Bund mit mir geschlossen beim Opfer!«
Assemble ye his saints to him, those that have engaged in a covenant with him upon sacrifices.
6 Da taten die Himmel seine Gerechtigkeit kund; denn Gott selbst ist’s, der da Gericht hält. (SELA)
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge. (Pause)
7 »Höre, mein Volk, und laß mich reden, Israel, daß ich dich ernstlich warne: Gott, dein Gott bin ich!
Hear, my people, and I will speak to thee, O Israel: and I will testify to thee: I am God, thy God.
8 Nicht deiner Opfer wegen rüge ich dich, sind doch deine Brandopfer stets mir vor Augen.
I will not reprove thee on account of thy sacrifices; for thy whole-burnt-offerings are before me continually.
9 Doch ich mag nicht Stiere nehmen aus deinem Hause, nicht Böcke aus deinen Hürden;
I will take no bullocks out of thine house, nor he-goats out of thy flocks.
10 denn mein ist alles Wild des Waldes, das Getier auf meinen Bergen zu Tausenden.
For all the wild beasts of the thicket are mine, the cattle on the mountains, and oxen.
11 Ich kenne jeden Vogel auf den Bergen, und was auf dem Felde sich regt, steht mir zur Verfügung.
I know all the birds of the sky; and the beauty of the field is mine.
12 Hätte ich Hunger: ich brauchte es dir nicht zu sagen, denn mein ist der Erdkreis und all seine Fülle.
If I should be hungry, I will not tell thee: for the world is mine, and the fullness of it.
13 Esse ich etwa das Fleisch von Stieren, und soll ich das Blut von Böcken trinken?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Bringe Dank dem HERRN als Opfer dar und bezahle so dem Höchsten deine Gelübde,
Offer to God the sacrifice of praise; and pay thy vows to the Most High.
15 und rufe mich an am Tage der Not, so will ich dich retten, und du sollst mich preisen!«
And call upon me in the day of affliction; and I will deliver thee, and thou shalt glorify me. (Pause)
16 Zum Gottlosen aber spricht der Allherr: »Was hast du meine Satzungen aufzuzählen und meinen Bund im Munde zu führen,
But to the sinner God has said, Why dost thou declare my ordinances, and take up my covenant in thy mouth?
17 da du selbst doch die Zucht mißachtest und meinen Worten den Rücken kehrst?
Whereas thou hast hated instruction, and hast cast my words behind [thee].
18 Siehst du einen Dieb, so befreundest du dich mit ihm, und mit Ehebrechern hast du Gemeinschaft;
If thou sawest a thief, thou rannest along with him, and hast cast in thy lot with adulterers.
19 deinem Munde läßt du freien Lauf zur Bosheit, und deine Zunge zettelt Betrug an;
Thy mouth has multiplied wickedness, and thy tongue has framed deceit.
20 du sitzest da und redest (Böses) gegen deinen Bruder und bringst den Sohn deiner Mutter in Verruf!
Thou didst sit and speak against thy brother, and didst scandalize thy mother's son.
21 Das (alles) hast du getan, und ich habe geschwiegen; da hast du gedacht, ich sei so wie du. Das mache ich dir zum Vorwurf und gebe dir’s zu bedenken.
These things thou didst, and I kept silence: thou thoughtest wickedly that I should be like thee, [but] I will reprove thee, and set [thine offences] before thee.
22 O beherzigt das wohl, ihr Gottvergeßnen: sonst raffe ich euch hinweg ohne Rettung!
Now consider these things, ye that forget God, lest he rend [you], and there is no deliverer.
23 Wer Dank als Opfer darbringt, erweist mir Ehre, und wer unsträflich wandelt, den lasse ich schauen Gottes Heil.«
The sacrifice of praise will glorify me: and that is the way wherein I will shew to him the salvation of God.