< Psalm 50 >

1 Ein Psalm von Asaph. Der Gott der Götter, der HERR, redet und ruft der Erde zu
Yahweh Pakai loupipen ama chu Elohim Pathen ahin, chuleh Aman thu asei e; Niso namun apat nilhumna munho gei in mihem te akou jing e.
2 aus Zion, der Krone der Schönheit, strahlt Gott in lichtem Glanz hervor:
Zion mol'a kon'in Amelhoina bulhingset'in Elohim Pathen loupina chun ahinsalvah'in ahi.
3 unser Gott kommt und kann nicht schweigen, verzehrendes Feuer geht vor ihm her, und rings um ihn her stürmt es gewaltig.
Pathen Elohim ahung lhung tai Ama thipbeh'in aumpoi, alamlhahna a thiljouse mei in akavam gamtai, chuleh avel'ah huipi nasatah anung'in ahi.
4 Er ruft dem Himmel droben zu und der Erde, um sein Volk zu richten:
Aman a mite chung'a athutanna ve ding'in chunglang'a van ho le leiset akou in ahi.
5 »Versammelt mir meine Gesetzestreuen, die den Bund mit mir geschlossen beim Opfer!«
“Kahenga kilhaina bol'a kitepna kasemkhom pi tahsan umtah kamite chu kaheng a hin pui lut uvin.”
6 Da taten die Himmel seine Gerechtigkeit kund; denn Gott selbst ist’s, der da Gericht hält. (SELA)
Chuleh vanho jouse'n athudihna phongdoh uhen, ajeh chu Elohim Pathen amatah thutan'a pang ding ahi.
7 »Höre, mein Volk, und laß mich reden, Israel, daß ich dich ernstlich warne: Gott, dein Gott bin ich!
“Vo kamite kathuseihi ngai uvin, Vo Israel nangma douna kathilgon aum'e, keima hi na Elohim Pathen chu kahi!
8 Nicht deiner Opfer wegen rüge ich dich, sind doch deine Brandopfer stets mir vor Augen.
Kilhaina nabolna ho leh pumgo thilto nabol ho chuleh tang lou a nathilpeh jingho chung'a hin keiman lungphatmo na kaneipoi.
9 Doch ich mag nicht Stiere nehmen aus deinem Hause, nicht Böcke aus deinen Hürden;
Ahin keiman nabong hon lah'a kon'a hiche bongchal ahin, nakel hon lah'a kon kelcha jongchu kangaicha dehpoi.
10 denn mein ist alles Wild des Waldes, das Getier auf meinen Bergen zu Tausenden.
Ajeh chu gammang lah'a ganhing jouse kei a ahin, chuleh mol le lhang jouse'a bong ho jouse jong kei a ahi.
11 Ich kenne jeden Vogel auf den Bergen, und was auf dem Felde sich regt, steht mir zur Verfügung.
Keiman mol jouse chung'a vacha jouse kahen, chuleh gamlah'a ganhing ho jouse jong keija ahi.
12 Hätte ich Hunger: ich brauchte es dir nicht zu sagen, denn mein ist der Erdkreis und all seine Fülle.
Keima hi gilkel thei anahi jeng tajong leng nangma kom'a kasei angaipoi, ajeh chu vannoi leiset chung'a thil ijakai aumho jouse hi kei a ahi.
13 Esse ich etwa das Fleisch von Stieren, und soll ich das Blut von Böcken trinken?
Keiman bongchal ho sa kaneh a, kelcha ho thisan kadon khah em?
14 Bringe Dank dem HERRN als Opfer dar und bezahle so dem Höchsten deine Gelübde,
Nang'in thangvahna hi kilhaina in mang'in, chuleh Hatchungnung kom'a nakitepna chu nit in.
15 und rufe mich an am Tage der Not, so will ich dich retten, und du sollst mich preisen!«
Chule genthei nikho'n keima neihin kouvin, keiman nahuhdoh ingting nang'in neichoi-at ding ahi.”
16 Zum Gottlosen aber spricht der Allherr: »Was hast du meine Satzungen aufzuzählen und meinen Bund im Munde zu führen,
Ahinlah miphaloute kom'a Elohim Pathen'in hitihin asei e: “nang'in ka Dan thu kakitepna chu naboi pi khoh ham?
17 da du selbst doch die Zucht mißachtest und meinen Worten den Rücken kehrst?
Ajeh chu kahilna na la najuipon kathumop jong lahlou in nakoi e.
18 Siehst du einen Dieb, so befreundest du dich mit ihm, und mit Ehebrechern hast du Gemeinschaft;
Nang'in guchaho namu teng napahcha in chuleh jonthanghoi bol te nakivop pi jie.
19 deinem Munde läßt du freien Lauf zur Bosheit, und deine Zunge zettelt Betrug an;
Nakam sunga thujou adimset'in, nalei chu thujou jengseh seinan namang'in ahi.
20 du sitzest da und redest (Böses) gegen deinen Bruder und bringst den Sohn deiner Mutter in Verruf!
Muntin in natou len nanu a kona napenpi nasopipa jengjong jouthun naheh se lei.
21 Das (alles) hast du getan, und ich habe geschwiegen; da hast du gedacht, ich sei so wie du. Das mache ich dir zum Vorwurf und gebe dir’s zu bedenken.
Nangma hitobang'a nakimanchah sung'in thipbeh in kaum'in ahileh keiman kanahsah lou dan'in nagel'in, tuvanghin nachung'a themmo kahinchan'a hichengse pum'a hi kahingih nahitai, nangma douna kahin lhunsah diho hi kagollha tai.
22 O beherzigt das wohl, ihr Gottvergeßnen: sonst raffe ich euch hinweg ohne Rettung!
Ei sumilho jouse kisih un, achuti loule Keiman kabotel ding nahiuve, chule koiman nakithopi loudiu ahi.
23 Wer Dank als Opfer darbringt, erweist mir Ehre, und wer unsträflich wandelt, den lasse ich schauen Gottes Heil.«
Ahinlah kilhaina thilto khel'a thangvahna eipe'a chun eichoisang tahbeh ahi. Kalamlhahna a naumjingleh Elohim Pathen mihuhhingna chu kamusah ding nahi”

< Psalm 50 >