< Psalm 49 >
1 Dem Musikmeister, von den Korahiten, ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle,
For the chief musician. A psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; give ear, all you inhabitants of the world,
2 sowohl ihr Söhne des Volks als ihr Herrensöhne, beide, so reich wie arm!
both low and high, rich and poor together.
3 Mein Mund soll volle Weisheit reden, und meines Herzens Sinnen soll höchste Einsicht sein:
My mouth will speak wisdom and the meditation of my heart will be of understanding.
4 ich will mein Ohr einer Gleichnisrede leihen, will mein Rätsel eröffnen bei Saitenklang.
I will incline my ear to a parable; I will begin my parable with the harp.
5 Warum sollt’ ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn die Bosheit meiner Verfolger mich umgibt,
Why should I fear the days of evil, when iniquity surrounds me at my heels?
6 die auf ihr Vermögen vertrauen und mit ihrem großen Reichtum prahlen?
Why should I fear those who trust in their wealth and boast about the amount of their riches?
7 Den Bruder loszukaufen vermag ja doch kein Mensch, noch an Gott das Lösegeld für ihn zu zahlen
It is certain that no one can redeem his brother or give God a ransom for him,
8 - denn unerschwinglich hoch ist der Kaufpreis für ihr Leben: er muß davon Abstand nehmen für immer –,
For the redemption of one's life is costly, and no one can pay what we owe.
9 damit er dauernd weiterlebe und die Grube nicht zu sehen bekomme.
No one can live forever so that his body should not decay.
10 Nein, er bekommt es zu sehen, daß sterben die Weisen, und Toren und Dumme gleicherweise umkommen und müssen andern ihr Gut hinterlassen:
For he will see decay. Wise men die; the fool and the brute alike perish and leave their wealth to others.
11 Gräber sind ihre Behausung für immer, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht, ob sie auch Länder mit ihren Namen benannten.
Their inner thought is that their families will continue forever, and the places where they live, to all generations; they call their lands after their own names.
12 Ja, der Mensch – in Herrlichkeit lebt er nicht fort: er gleicht den Tieren, die abgetan werden.
But man, having wealth, does not remain alive; he is like the beasts that perish.
13 Dies ist das Schicksal derer, die voll Zuversicht sind, und der Ausgang derer, die ihren Reden Beifall schenken. (SELA)
This, their way, is their folly; yet after them, men approve of their sayings. (Selah)
14 Wie Schafe werden sie ins Totenreich versetzt; der Tod weidet sie, und über sie herrschen die Frommen am Morgen; dem Totenreich zur Vernichtung fällt ihre Gestalt anheim, so daß ihr keine Wohnung bleibt. (Sheol )
Like sheep they are appointed for Sheol, and death will be their shepherd. The upright will rule over them in the morning, and their bodies will be consumed in Sheol, with no place for them to live. (Sheol )
15 Aber Gott wird meine Seele erlösen aus des Totenreichs Gewalt, denn er wird mich annehmen. (SELA) (Sheol )
But God will redeem my life from the power of Sheol; he will receive me. (Selah) (Sheol )
16 Drum rege dich nicht auf, wenn jemand reich wird, wenn seines Hauses Herrlichkeit sich mehrt;
Do not be afraid when one becomes rich, and the glory of his house increases.
17 denn im Tode nimmt er das alles nicht mit: seine Herrlichkeit fährt nicht mit ihm hinab.
For when he dies he will take nothing away; his glory will not go down after him.
18 Mag er sich auch im Leben glücklich preisen und mag man ihn rühmen, daß es ihm wohlergehe:
He blessed his soul while he lived— and men praise you when you live for yourself—
19 er wird doch eingehn zum Geschlecht seiner Väter, die das Tageslicht nimmermehr sehen.
he will go to the generation of his fathers and they will never see the light again.
20 Der Mensch, in Herrlichkeit lebend, doch ohne Einsicht, gleicht den Tieren, die abgetan werden.
One who has wealth but no understanding is like the beasts, which perish.