< Psalm 49 >
1 Dem Musikmeister, von den Korahiten, ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle,
You people of all ethnic groups, listen! You people all over the world,
2 sowohl ihr Söhne des Volks als ihr Herrensöhne, beide, so reich wie arm!
important people and unimportant people, rich people and poor people, everyone, [listen to what I am saying],
3 Mein Mund soll volle Weisheit reden, und meines Herzens Sinnen soll höchste Einsicht sein:
[because] what I am thinking is very sensible, and what I say will enable you to become wise!
4 ich will mein Ohr einer Gleichnisrede leihen, will mein Rätsel eröffnen bei Saitenklang.
I think about [MTY] (proverbs/wise sayings), and while I play my harp, I explain what they mean.
5 Warum sollt’ ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn die Bosheit meiner Verfolger mich umgibt,
I am not [RHQ] afraid when I am in trouble/danger, when I am surrounded by my enemies,
6 die auf ihr Vermögen vertrauen und mit ihrem großen Reichtum prahlen?
by evil men who trust that [things will always go well for them because] they are wealthy, and who boast about being very rich.
7 Den Bruder loszukaufen vermag ja doch kein Mensch, noch an Gott das Lösegeld für ihn zu zahlen
[They may be rich], but no one can pay money with the result that he would live forever! No one can pay God enough so that God will allow him [to continue] to live,
8 - denn unerschwinglich hoch ist der Kaufpreis für ihr Leben: er muß davon Abstand nehmen für immer –,
because that cost is too great, and he will never be able to pay enough
9 damit er dauernd weiterlebe und die Grube nicht zu sehen bekomme.
with the result that he will live forever and never [die and] be buried!
10 Nein, er bekommt es zu sehen, daß sterben die Weisen, und Toren und Dumme gleicherweise umkommen und müssen andern ihr Gut hinterlassen:
We see that foolish and stupid people die, but we see that wise people also die; they all leave their wealth, and others inherit it.
11 Gräber sind ihre Behausung für immer, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht, ob sie auch Länder mit ihren Namen benannten.
Those wise people once had [houses on] land that they owned, [but now] their graves are their homes forever, the place where they will stay for all time!
12 Ja, der Mensch – in Herrlichkeit lebt er nicht fort: er gleicht den Tieren, die abgetan werden.
Even if people are great, that cannot prevent them from dying; all people die, the same as animals do.
13 Dies ist das Schicksal derer, die voll Zuversicht sind, und der Ausgang derer, die ihren Reden Beifall schenken. (SELA)
That is what happens to those who foolishly trust [in what they have accomplished], to those who are delighted in [all] that they possess.
14 Wie Schafe werden sie ins Totenreich versetzt; der Tod weidet sie, und über sie herrschen die Frommen am Morgen; dem Totenreich zur Vernichtung fällt ihre Gestalt anheim, so daß ihr keine Wohnung bleibt. (Sheol )
They are certain to die just like sheep, when a shepherd leads them away to be slaughtered. [PRS, MET] In the morning righteous people will rule over them, and then [those wealthy people will die and] their bodies will quickly decay in their graves; they will be where dead people are, far from their homes. (Sheol )
15 Aber Gott wird meine Seele erlösen aus des Totenreichs Gewalt, denn er wird mich annehmen. (SELA) (Sheol )
But it is certain that God will rescue me so that I am not kept in the place of the dead. (Sheol )
16 Drum rege dich nicht auf, wenn jemand reich wird, wenn seines Hauses Herrlichkeit sich mehrt;
[So], do not be dismayed when someone becomes rich and the houses where they live become more and more luxurious,
17 denn im Tode nimmt er das alles nicht mit: seine Herrlichkeit fährt nicht mit ihm hinab.
because when he dies, he will take nothing with him; his wealth will not go with him.
18 Mag er sich auch im Leben glücklich preisen und mag man ihn rühmen, daß es ihm wohlergehe:
While [a rich person] is alive, he congratulates himself, and people praise him for being successful,
19 er wird doch eingehn zum Geschlecht seiner Väter, die das Tageslicht nimmermehr sehen.
but he will [die], joining his ancestors, who will never see daylight again.
20 Der Mensch, in Herrlichkeit lebend, doch ohne Einsicht, gleicht den Tieren, die abgetan werden.
Even if someone is great, that cannot prevent him from dying; he will die, the same as animals do.