< Psalm 49 >
1 Dem Musikmeister, von den Korahiten, ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle,
For the music director. A psalm of the sons of Korah. Listen to this, everyone! Pay attention, people of the world—
2 sowohl ihr Söhne des Volks als ihr Herrensöhne, beide, so reich wie arm!
whether you are highborn or lowborn, rich or poor!
3 Mein Mund soll volle Weisheit reden, und meines Herzens Sinnen soll höchste Einsicht sein:
For what I say is wise, and my thinking is perceptive.
4 ich will mein Ohr einer Gleichnisrede leihen, will mein Rätsel eröffnen bei Saitenklang.
I pay attention to wise sayings; I answer hard questions to a tune on the harp.
5 Warum sollt’ ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn die Bosheit meiner Verfolger mich umgibt,
Why should I be afraid when trouble comes, when evil enemies surround me?
6 die auf ihr Vermögen vertrauen und mit ihrem großen Reichtum prahlen?
They trust in their wealth; they boast about their riches,
7 Den Bruder loszukaufen vermag ja doch kein Mensch, noch an Gott das Lösegeld für ihn zu zahlen
but no one can pay to rescue another from death; no one can pay a ransom to God.
8 - denn unerschwinglich hoch ist der Kaufpreis für ihr Leben: er muß davon Abstand nehmen für immer –,
Redemption is beyond price; no one could ever pay enough
9 damit er dauernd weiterlebe und die Grube nicht zu sehen bekomme.
that they could live forever and not face the grave.
10 Nein, er bekommt es zu sehen, daß sterben die Weisen, und Toren und Dumme gleicherweise umkommen und müssen andern ihr Gut hinterlassen:
Everyone knows that the wise die, those who are foolish and stupid too, leaving what they have to the next generation.
11 Gräber sind ihre Behausung für immer, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht, ob sie auch Länder mit ihren Namen benannten.
They think their homes will last forever, that where they live will continue for all generations.
12 Ja, der Mensch – in Herrlichkeit lebt er nicht fort: er gleicht den Tieren, die abgetan werden.
But human beings, for all their fame, don't understand. They die, just like the animals.
13 Dies ist das Schicksal derer, die voll Zuversicht sind, und der Ausgang derer, die ihren Reden Beifall schenken. (SELA)
This is the way of foolish people, yet those who come after them think they were clever! (Selah)
14 Wie Schafe werden sie ins Totenreich versetzt; der Tod weidet sie, und über sie herrschen die Frommen am Morgen; dem Totenreich zur Vernichtung fällt ihre Gestalt anheim, so daß ihr keine Wohnung bleibt. (Sheol )
Like sheep they are destined for the grave. Death will be their shepherd. Those who live right will rule over them in the morning. Their bodies will decay in the grave, far from their homes. (Sheol )
15 Aber Gott wird meine Seele erlösen aus des Totenreichs Gewalt, denn er wird mich annehmen. (SELA) (Sheol )
But surely God will rescue me from the power of the grave; he will grab me back. (Selah) (Sheol )
16 Drum rege dich nicht auf, wenn jemand reich wird, wenn seines Hauses Herrlichkeit sich mehrt;
Don't be disturbed when people become rich, filling their houses with possessions.
17 denn im Tode nimmt er das alles nicht mit: seine Herrlichkeit fährt nicht mit ihm hinab.
For they won't take anything with them when they die; their wealth will not go down into the grave with them.
18 Mag er sich auch im Leben glücklich preisen und mag man ihn rühmen, daß es ihm wohlergehe:
They congratulate themselves for all they possess—people always praise you when you do well—
19 er wird doch eingehn zum Geschlecht seiner Väter, die das Tageslicht nimmermehr sehen.
but their destiny is the same as their forefathers: they will never again see the light of day.
20 Der Mensch, in Herrlichkeit lebend, doch ohne Einsicht, gleicht den Tieren, die abgetan werden.
Human beings, for all their fame, don't understand, and they die, just like the animals.