< Psalm 49 >
1 Dem Musikmeister, von den Korahiten, ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle,
Hear this, all ye peoples. Give ear, all ye inhabitants of the world,
2 sowohl ihr Söhne des Volks als ihr Herrensöhne, beide, so reich wie arm!
both low and high, rich and poor together.
3 Mein Mund soll volle Weisheit reden, und meines Herzens Sinnen soll höchste Einsicht sein:
My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 ich will mein Ohr einer Gleichnisrede leihen, will mein Rätsel eröffnen bei Saitenklang.
I will incline my ear to a proverb. I will open my dark saying upon the harp.
5 Warum sollt’ ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn die Bosheit meiner Verfolger mich umgibt,
Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels encompasses me about?
6 die auf ihr Vermögen vertrauen und mit ihrem großen Reichtum prahlen?
Those who trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches,
7 Den Bruder loszukaufen vermag ja doch kein Mensch, noch an Gott das Lösegeld für ihn zu zahlen
none can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him
8 - denn unerschwinglich hoch ist der Kaufpreis für ihr Leben: er muß davon Abstand nehmen für immer –,
(for the redemption of their life is costly, and it fails forever),
9 damit er dauernd weiterlebe und die Grube nicht zu sehen bekomme.
that he should still live always, that he should not see corruption.
10 Nein, er bekommt es zu sehen, daß sterben die Weisen, und Toren und Dumme gleicherweise umkommen und müssen andern ihr Gut hinterlassen:
For he shall see it. Wise men die. The fool and the brutish alike perish, and leave their wealth to others.
11 Gräber sind ihre Behausung für immer, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht, ob sie auch Länder mit ihren Namen benannten.
Their inward thought is that their houses are forever, their dwelling-places to all generations. They call their lands after their own names.
12 Ja, der Mensch – in Herrlichkeit lebt er nicht fort: er gleicht den Tieren, die abgetan werden.
Even a man in splendor does not abide. He is like the beasts that perish.
13 Dies ist das Schicksal derer, die voll Zuversicht sind, und der Ausgang derer, die ihren Reden Beifall schenken. (SELA)
This their way is their folly. Yet after them men approve their sayings. (Selah)
14 Wie Schafe werden sie ins Totenreich versetzt; der Tod weidet sie, und über sie herrschen die Frommen am Morgen; dem Totenreich zur Vernichtung fällt ihre Gestalt anheim, so daß ihr keine Wohnung bleibt. (Sheol )
They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd, and the upright shall have dominion over them in the morning. And their beauty shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for it. (Sheol )
15 Aber Gott wird meine Seele erlösen aus des Totenreichs Gewalt, denn er wird mich annehmen. (SELA) (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol )
16 Drum rege dich nicht auf, wenn jemand reich wird, wenn seines Hauses Herrlichkeit sich mehrt;
Be not thou afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
17 denn im Tode nimmt er das alles nicht mit: seine Herrlichkeit fährt nicht mit ihm hinab.
For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
18 Mag er sich auch im Leben glücklich preisen und mag man ihn rühmen, daß es ihm wohlergehe:
Though while he lived he blessed his soul (and men praise thee, when thou do well for thyself),
19 er wird doch eingehn zum Geschlecht seiner Väter, die das Tageslicht nimmermehr sehen.
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20 Der Mensch, in Herrlichkeit lebend, doch ohne Einsicht, gleicht den Tieren, die abgetan werden.
A man who is in splendor, and understands not, is like the beasts that perish.