< Psalm 48 >
1 Ein Lied, ein Psalm von den Korahiten. Groß ist der HERR und hoch zu preisen
Oluyimba. Zabbuli ya Batabani ba Koola. Mukama mukulu, asaanira okutenderezebwa ennyo mu kibuga kya Katonda waffe, ku lusozi lwe olutukuvu.
2 Herrlich ragt empor, die Wonne der ganzen Erde, der Zionsberg, der wahre Götterberg, die Stadt eines großen Königs.
Sayuuni lwe lusozi lwe olulungi olugulumivu, olusanyusa ensi yonna. Ku ntikko Zafoni kwe kuli ekibuga kya Kabaka Omukulu;
3 Gott hat in ihren Palästen sich kundgetan als eine feste Burg.
Katonda mw’abeera; yeeraze okuba ekigo kye.
4 Denn siehe, die Könige hatten sich versammelt, waren vereint herangezogen;
Kale laba, bakabaka b’ensi baakuŋŋaana ne bakyolekera bakirumbe;
5 doch als sie’s sahen, waren sie betroffen, erschraken, flohen bestürzt davon;
bwe baakituukako ne bakyewuunya, ne batya nnyo ne badduka;
6 Zittern erfaßte sie dort, Angst wie ein Weib in Wehen.
nga bakankana, ne bajjula obulumi ng’omukazi alumwa okuzaala.
7 Durch einen Oststurm zertrümmertest du die stolzen Tharsisschiffe.
Wabazikiriza ng’omuyaga ogw’ebuvanjuba bwe guzikiriza ebyombo by’e Talusiisi.
8 Wie wir’s gehört, so haben wir’s nun gesehen in der Stadt des HERRN der Heerscharen, unsres Gottes Stadt: Gott läßt sie auf ewig feststehn. (SELA)
Ebyo bye twawuliranga obuwulizi, kaakano tubirabye mu kibuga kya Mukama ow’Eggye, mu kibuga kya Katonda waffe, kyalinywereza ddala emirembe gyonna.
9 Wir gedenken, o Gott, deiner Gnade inmitten deines Tempels.
Ayi Katonda, tufumiitiriza ku kwagala kwo okutaggwaawo nga tuli mu Yeekaalu yo.
10 Wie dein Name, o Gott, so reicht auch dein Ruhm bis an die Enden der Erde; mit Gerechtigkeit ist deine Rechte gefüllt.
Erinnya lyo nga bwe liri ekkulu, Ayi Katonda, bw’otyo bw’otenderezebwa mu nsi yonna. Omukono gwo ogwa ddyo gujjudde obuwanguzi.
11 Des freue sich der Zionsberg, jubeln mögen die Töchter Judas um deiner Gerichte willen!
Sanyuka gwe Sayuuni, musanyuke mmwe ebibuga bya Yuda; kubanga Katonda alamula bya nsonga.
12 Umkreist den Zion, umwandelt ihn rings und zählt seine Türme;
Mutambule mu Sayuuni, mukibune; mubale n’ebigo byakyo.
13 betrachtet genau seine Bollwerke, mustert seine Paläste, damit ihr dem künftgen Geschlecht erzählet,
Mwekalirize nnyo munda wa bbugwe waakyo n’olusiisira lw’amaggye lwamu lwonna; mulyoke mutegeeze ab’emirembe egiriddawo.
14 daß dies ist Gott, unser Gott: immer und ewig wird er uns führen [bis zum Tode].
Kubanga Katonda ono, ye Katonda waffe emirembe gyonna; y’anaatuluŋŋamyanga ennaku zonna okutuusa okufa.