< Psalm 48 >
1 Ein Lied, ein Psalm von den Korahiten. Groß ist der HERR und hoch zu preisen
L'Éternel est grand et très digne de louanges, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
2 Herrlich ragt empor, die Wonne der ganzen Erde, der Zionsberg, der wahre Götterberg, die Stadt eines großen Königs.
Elle s'élève avec grâce, la montagne de Sion, joie de toute la terre; du côté du septentrion est la ville du grand Roi.
3 Gott hat in ihren Palästen sich kundgetan als eine feste Burg.
Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
4 Denn siehe, die Könige hatten sich versammelt, waren vereint herangezogen;
Car voici, les rois s'étaient donné rendez-vous; ils s'étaient avancés ensemble.
5 doch als sie’s sahen, waren sie betroffen, erschraken, flohen bestürzt davon;
L'ont-ils vue? Frappés de stupeur, éperdus, ils se sont enfuis à la hâte.
6 Zittern erfaßte sie dort, Angst wie ein Weib in Wehen.
Là un tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante;
7 Durch einen Oststurm zertrümmertest du die stolzen Tharsisschiffe.
Ainsi par le vent d'orient tu brises les navires de Tarsis.
8 Wie wir’s gehört, so haben wir’s nun gesehen in der Stadt des HERRN der Heerscharen, unsres Gottes Stadt: Gott läßt sie auf ewig feststehn. (SELA)
Ce que nous avions entendu, nous l'avons vu, dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. (Sélah)
9 Wir gedenken, o Gott, deiner Gnade inmitten deines Tempels.
O Dieu, nous avons attendu ta faveur au milieu de ton temple!
10 Wie dein Name, o Gott, so reicht auch dein Ruhm bis an die Enden der Erde; mit Gerechtigkeit ist deine Rechte gefüllt.
Tel qu'est ton nom, ô Dieu, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
11 Des freue sich der Zionsberg, jubeln mögen die Töchter Judas um deiner Gerichte willen!
Que la montagne de Sion se réjouisse; que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, à cause de tes jugements!
12 Umkreist den Zion, umwandelt ihn rings und zählt seine Türme;
Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, comptez ses tours.
13 betrachtet genau seine Bollwerke, mustert seine Paläste, damit ihr dem künftgen Geschlecht erzählet,
Considérez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.
14 daß dies ist Gott, unser Gott: immer und ewig wird er uns führen [bis zum Tode].
Car ce Dieu-là est notre Dieu, à toujours et à perpétuité. Il nous conduira jusqu'à la mort.