< Psalm 45 >

1 Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Lilien«; von den Korahiten ein Lehrgedicht, ein Liebeslied. Das Herz wallt mir auf von lieblichen Worten:
To him that excelleth on Shoshannim a song of love to give instruction, committed to the sonnes of Korah. Mine heart will vtter forth a good matter: I wil intreat in my workes of the King: my tongue is as the pen of a swift writer.
2 Du bist so schön wie sonst kein Mensch auf Erden: Anmut ist ausgegossen auf deine Lippen; darum hat Gott dich gesegnet für immer.
Thou art fayrer then the children of men: grace is powred in thy lips, because God hath blessed thee for euer.
3 Gürte dein Schwert dir an die Seite, du Held, dazu deine herrlich schimmernde Wehr!
Gird thy sword vpon thy thigh, O most mightie, to wit, thy worship and thy glory,
4 Glück auf! Fahre siegreich einher für die Sache der Wahrheit, zum Schutz des Rechts, und furchtbare Taten lasse dein Arm dich schauen!
And prosper with thy glory: ride vpon the worde of trueth and of meekenes and of righteousnes: so thy right hand shall teach thee terrible things.
5 Deine Pfeile sind scharf – Völker sinken unter dir hin –: sie dringen den Feinden des Königs ins Herz.
Thine arrowes are sharpe to pearce the heart of the Kings enemies: therefore the people shall fall vnder thee.
6 Dein Thron, ein Gottesthron, steht immer und ewig ein gerechtes Zepter ist dein Herrscherstab.
Thy throne, O God, is for euer and euer: the scepter of thy kingdome is a scepter of righteousnesse.
7 Du liebst Gerechtigkeit und hassest den Frevel; darum hat dich Gott, dein Gott, gesalbt mit Freudenöl wie keinen deinesgleichen.
Thou louest righteousnes, and hatest wickednesse, because God, euen thy God hath anoynted thee with the oyle of gladnes aboue thy fellowes.
8 Von Myrrhe und Aloe duften, von Kassia alle deine Kleider; aus Elfenbeinpalästen erfreut dich Saitenspiel.
All thy garments smelll of myrrhe and aloes, and cassia, when thou commest out of the yuorie palaces, where they haue made thee glad.
9 Königstöchter befinden sich unter deinen Geliebten; die Gattin steht dir zur Rechten im Goldschmuck von Ophir.
Kings daugthers were among thine honorable wiues: vpon thy right hand did stand the Queene in a vesture of golde of Ophir.
10 Höre, Tochter, blick her und neige dein Ohr: Vergiß dein Volk und deines Vaters Haus;
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine eare: forget also thine owne people and thy fathers house.
11 und trägt der König nach deiner Schönheit Verlangen er ist ja dein Herr –: so huldige ihm!
So shall the King haue pleasure in thy beautie: for he is thy Lord, and reuerence thou him.
12 Die Bürgerschaft von Tyrus wird mit Gaben dir nahen, um deine Gunst mühen sich die Reichsten des Volkes.
And the daughter of Tyrus with the rich of the people shall doe homage before thy face with presents.
13 Eitel Pracht ist die Königstochter drinnen, aus gewirktem Gold besteht ihr Gewand;
The Kings daughter is all glorious within: her clothing is of broydred golde.
14 in buntgestickten Kleidern wird sie zum König geführt; Jungfraun, ihr Gefolge, ihre Gespielinnen, werden zu dir geleitet;
She shalbe brought vnto the King in raiment of needle worke: the virgins that follow after her, and her companions shall be brought vnto thee.
15 unter Freudenrufen und Jubel werden sie hingeführt, ziehen ein in den Palast des Königs.
With ioy and gladnes shall they be brought, and shall enter into the Kings palace.
16 An deiner Väter Stelle werden deine Söhne treten; du wirst sie zu Fürsten bestellen im ganzen Land.
In steade of thy fathers shall thy children be: thou shalt make them princes through all the earth.
17 Ich will ein Gedächtnis stiften deinem Namen bei allen kommenden Geschlechtern; darum werden die Völker dich preisen immer und ewig.
I will make thy Name to be remembred through all generations: therefore shall the people giue thanks vnto thee world without ende.

< Psalm 45 >