< Psalm 44 >
1 Dem Musikmeister; von den Korahiten ein Lehrgedicht. O Gott, mit eignen Ohren haben wir’s gehört,
En undervisning Korah barnas, till att föresjunga. Gud, vi hafve med våra öron hört, våre fäder hafva det förtäljt oss, hvad du i deras dagar gjort hafver fordom.
2 Du hast Heidenvölker mit deiner Hand vertrieben und sie an deren Stelle eingepflanzt; Völker hast du vernichtet, sie aber ausgebreitet.
Du hafver med dine hand fördrifvit Hedningarna; men dem hafver du insatt. Du hafver förderfvat folken; men dem hafver du utvidgat.
3 Denn nicht mit ihrem Schwerte haben sie das Land gewonnen, und nicht ihr Arm hat ihnen den Sieg verschafft, nein, deine Rechte und dein Arm und deines Angesichts Licht, denn du hattest Gefallen an ihnen.
Ty de hafva icke intagit landet genom sitt svärd, och deras arm halp dem intet; utan din högra hand, din arm och ditt ansigtes ljus; ty du hade ett behag till dem.
4 Nur du bist mein König, o Gott: entbiete Hilfe für Jakob!
Gud, du äst den samme min Konung, som Jacob hjelp tillsäger.
5 Mit dir stoßen wir unsre Bedränger nieder, mit deinem Namen zertreten wir unsre Gegner.
Igenom dig skole vi nederslå våra fiendar. I ditt Namn vilje vi undertrampa dem som sig emot oss sätta.
6 Denn nicht auf meinen Bogen verlasse ich mich, und nicht mein Schwert verschafft mir den Sieg;
Ty Jag förlåter mig icke uppå min båga, och mitt svärd kan intet hjelpa mig;
7 nein, du gewährst uns Hilfe gegen unsre Bedränger und machst zuschanden, die uns hassen:
Utan du hjelper oss ifrå våra fiendar, och gör dem till skam, som hata oss.
8 Gottes rühmen wir uns allezeit und preisen deinen Namen ewiglich. (SELA)
Vi vilje dagliga berömma oss af Gudi, och tacka dino Namne evinnerliga. (Sela)
9 Und doch hast du uns verstoßen und Schmach uns angetan und ziehst nicht mehr aus mit unsern Heeren;
Hvi bortdrifver du då nu oss, och låter oss till skam varda; och drager icke ut i vårom här?
10 du hast vor dem Feinde uns weichen lassen, und die uns hassen, haben sich Beute geholt;
Du låter oss fly för våra fiendar, att de, som oss hata, skola beröfva oss.
11 du hast uns hingegeben wie Schafe zur Schlachtung und unter die Heiden uns zerstreut;
Du låter uppäta oss såsom får, och förströr oss ibland Hedningarna.
12 du hast dein Volk verkauft um ein Spottgeld und den Preis für sie gar niedrig angesetzt;
Du säljer ditt folk förgäfves, och tager der intet före.
13 du hast uns unsern Nachbarn zum Hohn gemacht, zum Spott und Gelächter rings umher;
Du gör oss till smälek vårom grannom; till spott och hån dem som omkring oss äro.
14 hast gemacht, daß den Heiden zum Sprichwort wir dienen, daß den Kopf die Völker über uns schütteln.
Du gör oss till ett ordspråk ibland Hedningarna, och att folken rista hufvudet öfver oss.
15 Allzeit steht meine Schmach mir vor Augen, und die (Röte der) Scham bedeckt mir das Antlitz,
Dagliga är min smälek för mig, och mitt ansigte är fullt med skam;
16 weil ich höre den lauten Hohn und die Lästerreden, weil den Feind und seine Rachgier ich sehn muß.
Att jag måste de försmädare och lastare höra, och fienderna och de hämndgiruga se.
17 Dies alles hat uns getroffen, und wir hatten dich doch nicht vergessen und dem Bunde mit dir die Treue nicht gebrochen.
Allt detta är öfver oss kommet, och vi hafve dock intet förgätit dig, eller otroliga i ditt förbund handlat.
18 Unser Herz ist nicht von dir abgefallen und unser Schritt nicht abgewichen von deinem Pfade,
Vårt hjerta är icke affallet, eller vår gång viken ifrå din väg;
19 daß du zermalmt uns hast an der Stätte der Schakale und mit Todesnacht uns umlagert hältst.
Att du så sönderslår oss ibland drakar, och öfvertäcker oss med mörker.
20 Hätten wir unsres Gottes Namen vergessen und unsre Hände erhoben zu einem fremden Gott:
Om vi vår Guds Namn förgätit hade, och våra händer upplyft till en främmande Gud;
21 würde Gott das nicht entdecken? Er kennt ja des Herzens geheimste Gedanken.
Det kunde Gud väl finna. Nu känner han ju vår hjertans grund.
22 Nein, um deinetwillen werden wir täglich gemordet und werden dem Schlachtvieh gleich geachtet.
Ty vi varde ju dagliga för dina skull dräpne, och äro räknade såsom slagtefår.
23 Wach auf! Warum schläfst du, o Allherr? Erwache! Verwirf nicht für immer!
Uppväck dig, Herre; hvi sofver du? Vaka upp, och bortdrif oss icke med allo.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht, denkst nicht an unser Elend und unsre Bedrängnis?
Hvi fördöljer du ditt ansigte; och förgäter vårt elände och tvång?
25 Ach, bis in den Staub ist unsre Seele gebeugt, unser Leib liegt da, am Erdboden klebend!
Ty vår själ är nederböjd till jordena; vår buk låder vid jordena.
26 Steh auf, komm uns zu Hilfe und erlöse uns um deiner Gnade willen!
Statt upp, hjelp oss, och förlös oss, för dina godhets skull.