< Psalm 44 >

1 Dem Musikmeister; von den Korahiten ein Lehrgedicht. O Gott, mit eignen Ohren haben wir’s gehört,
Til songmeisteren; av Korahs born; ein salme til lærdom. Gud, me hev høyrt med våre øyro, våre feder hev fortalt oss den gjerning du gjorde i deira dagar, i forne dagar.
2 Du hast Heidenvölker mit deiner Hand vertrieben und sie an deren Stelle eingepflanzt; Völker hast du vernichtet, sie aber ausgebreitet.
Du dreiv ut heidningarne med di hand, men deim planta du; du øydelagde folkeslag, men deim breidde du ut.
3 Denn nicht mit ihrem Schwerte haben sie das Land gewonnen, und nicht ihr Arm hat ihnen den Sieg verschafft, nein, deine Rechte und dein Arm und deines Angesichts Licht, denn du hattest Gefallen an ihnen.
For ikkje med sitt sverd vann dei landet, og deira arm gav deim ikkje siger, men di høgre hand og din arm og ditt andlits ljos; for du hadde hugnad i deim.
4 Nur du bist mein König, o Gott: entbiete Hilfe für Jakob!
Du, Gud, er min konge; byd at Jakob skal verta frelst!
5 Mit dir stoßen wir unsre Bedränger nieder, mit deinem Namen zertreten wir unsre Gegner.
Ved deg skal me støyta ned våre fiendar, ved ditt namn skal me treda under føter deim som reiser seg imot oss.
6 Denn nicht auf meinen Bogen verlasse ich mich, und nicht mein Schwert verschafft mir den Sieg;
For min boge lit eg ikkje på, og mitt sverd gjev meg ikkje siger.
7 nein, du gewährst uns Hilfe gegen unsre Bedränger und machst zuschanden, die uns hassen:
Men du gjev oss siger yver våre fiendar, og deim som hatar oss, gjer du til skammar.
8 Gottes rühmen wir uns allezeit und preisen deinen Namen ewiglich. (SELA)
Av Gud rosar me oss all dagen og lovar ditt namn til æveleg tid. (Sela)
9 Und doch hast du uns verstoßen und Schmach uns angetan und ziehst nicht mehr aus mit unsern Heeren;
Og endå hev du støytt oss burt og gjort oss til skam, og du dreg ikkje ut med våre herar.
10 du hast vor dem Feinde uns weichen lassen, und die uns hassen, haben sich Beute geholt;
Du let oss vika attende for fienden, og dei som hatar oss, fær seg herfang.
11 du hast uns hingegeben wie Schafe zur Schlachtung und unter die Heiden uns zerstreut;
Du gjev oss burt som sauer til å eta upp, og spreider oss ikring millom heidningarne.
12 du hast dein Volk verkauft um ein Spottgeld und den Preis für sie gar niedrig angesetzt;
Du sel ditt folk for ingen ting, og ikkje set du høg pris på deim.
13 du hast uns unsern Nachbarn zum Hohn gemacht, zum Spott und Gelächter rings umher;
Du gjer oss til hæding for våre grannar, til spott og spe for deim som bur ikring oss.
14 hast gemacht, daß den Heiden zum Sprichwort wir dienen, daß den Kopf die Völker über uns schütteln.
Du gjer oss til eit ordtøke millom heidningarne; dei rister på hovudet åt oss millom folki.
15 Allzeit steht meine Schmach mir vor Augen, und die (Röte der) Scham bedeckt mir das Antlitz,
Heile dagen stend mi skam for mine augo, og blygsl breider seg yver mitt andlit,
16 weil ich höre den lauten Hohn und die Lästerreden, weil den Feind und seine Rachgier ich sehn muß.
ved røysti av spottaren og hædaren, ved syni av fienden og den hemngiruge.
17 Dies alles hat uns getroffen, und wir hatten dich doch nicht vergessen und dem Bunde mit dir die Treue nicht gebrochen.
Alt dette er kome yver oss, endå me ikkje hev gløymt deg og ikkje svike di pakt.
18 Unser Herz ist nicht von dir abgefallen und unser Schritt nicht abgewichen von deinem Pfade,
Vårt hjarta veik ikkje frå deg, og våre stig sveiv ikkje ut av din veg,
19 daß du zermalmt uns hast an der Stätte der Schakale und mit Todesnacht uns umlagert hältst.
at du skulde slå oss sund der sjakalar bur, og breida oss ned i daudeskugge.
20 Hätten wir unsres Gottes Namen vergessen und unsre Hände erhoben zu einem fremden Gott:
Hadde me gløymt vår Guds namn og rett våre hender ut til ein framand gud,
21 würde Gott das nicht entdecken? Er kennt ja des Herzens geheimste Gedanken.
skulde Gud då ikkje ransaka det? for han kjenner hjartans løyndomar.
22 Nein, um deinetwillen werden wir täglich gemordet und werden dem Schlachtvieh gleich geachtet.
Men for di skuld vert me drepne all dagen, me er rekna som slagtesauer.
23 Wach auf! Warum schläfst du, o Allherr? Erwache! Verwirf nicht für immer!
Vakna upp! Kvi søv du, Herre? Vakna då, støyt ikkje burt for alltid!
24 Warum verbirgst du dein Angesicht, denkst nicht an unser Elend und unsre Bedrängnis?
Kvi løyner du di åsyn, gløymer vår armodsdom og vår trengsla?
25 Ach, bis in den Staub ist unsre Seele gebeugt, unser Leib liegt da, am Erdboden klebend!
For vår sjæl er nedbøygd i moldi, vår likam nedtrykt til jordi.
26 Steh auf, komm uns zu Hilfe und erlöse uns um deiner Gnade willen!
Statt upp til hjelp for oss, og løys oss ut for din nåde skuld!

< Psalm 44 >