< Psalm 44 >
1 Dem Musikmeister; von den Korahiten ein Lehrgedicht. O Gott, mit eignen Ohren haben wir’s gehört,
Til sangmesteren; av Korahs barn; en læresalme. Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager.
2 Du hast Heidenvölker mit deiner Hand vertrieben und sie an deren Stelle eingepflanzt; Völker hast du vernichtet, sie aber ausgebreitet.
Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig.
3 Denn nicht mit ihrem Schwerte haben sie das Land gewonnen, und nicht ihr Arm hat ihnen den Sieg verschafft, nein, deine Rechte und dein Arm und deines Angesichts Licht, denn du hattest Gefallen an ihnen.
For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem.
4 Nur du bist mein König, o Gott: entbiete Hilfe für Jakob!
Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses!
5 Mit dir stoßen wir unsre Bedränger nieder, mit deinem Namen zertreten wir unsre Gegner.
Ved dig skal vi nedstøte våre fiender, ved ditt navn skal vi nedtrede dem som reiser sig imot oss.
6 Denn nicht auf meinen Bogen verlasse ich mich, und nicht mein Schwert verschafft mir den Sieg;
For på min bue stoler jeg ikke, og mitt sverd frelser mig ikke,
7 nein, du gewährst uns Hilfe gegen unsre Bedränger und machst zuschanden, die uns hassen:
men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme.
8 Gottes rühmen wir uns allezeit und preisen deinen Namen ewiglich. (SELA)
Gud priser vi den hele dag, og ditt navn lover vi evindelig. (Sela)
9 Und doch hast du uns verstoßen und Schmach uns angetan und ziehst nicht mehr aus mit unsern Heeren;
Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.
10 du hast vor dem Feinde uns weichen lassen, und die uns hassen, haben sich Beute geholt;
Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte.
11 du hast uns hingegeben wie Schafe zur Schlachtung und unter die Heiden uns zerstreut;
Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.
12 du hast dein Volk verkauft um ein Spottgeld und den Preis für sie gar niedrig angesetzt;
Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit.
13 du hast uns unsern Nachbarn zum Hohn gemacht, zum Spott und Gelächter rings umher;
Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.
14 hast gemacht, daß den Heiden zum Sprichwort wir dienen, daß den Kopf die Völker über uns schütteln.
Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
15 Allzeit steht meine Schmach mir vor Augen, und die (Röte der) Scham bedeckt mir das Antlitz,
Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt,
16 weil ich höre den lauten Hohn und die Lästerreden, weil den Feind und seine Rachgier ich sehn muß.
når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.
17 Dies alles hat uns getroffen, und wir hatten dich doch nicht vergessen und dem Bunde mit dir die Treue nicht gebrochen.
Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt.
18 Unser Herz ist nicht von dir abgefallen und unser Schritt nicht abgewichen von deinem Pfade,
Vårt hjerte vek ikke tilbake, og våre skritt bøide ikke av fra din vei,
19 daß du zermalmt uns hast an der Stätte der Schakale und mit Todesnacht uns umlagert hältst.
så du skulde sønderknuse oss der hvor sjakaler bor, og dekke oss med dødsskygge.
20 Hätten wir unsres Gottes Namen vergessen und unsre Hände erhoben zu einem fremden Gott:
Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud,
21 würde Gott das nicht entdecken? Er kennt ja des Herzens geheimste Gedanken.
skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker.
22 Nein, um deinetwillen werden wir täglich gemordet und werden dem Schlachtvieh gleich geachtet.
Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
23 Wach auf! Warum schläfst du, o Allherr? Erwache! Verwirf nicht für immer!
Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!
24 Warum verbirgst du dein Angesicht, denkst nicht an unser Elend und unsre Bedrängnis?
Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?
25 Ach, bis in den Staub ist unsre Seele gebeugt, unser Leib liegt da, am Erdboden klebend!
For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden.
26 Steh auf, komm uns zu Hilfe und erlöse uns um deiner Gnade willen!
Reis dig til hjelp for oss, og forløs oss for din miskunnhets skyld!