< Psalm 44 >
1 Dem Musikmeister; von den Korahiten ein Lehrgedicht. O Gott, mit eignen Ohren haben wir’s gehört,
[For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm.] We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.
2 Du hast Heidenvölker mit deiner Hand vertrieben und sie an deren Stelle eingepflanzt; Völker hast du vernichtet, sie aber ausgebreitet.
You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
3 Denn nicht mit ihrem Schwerte haben sie das Land gewonnen, und nicht ihr Arm hat ihnen den Sieg verschafft, nein, deine Rechte und dein Arm und deines Angesichts Licht, denn du hattest Gefallen an ihnen.
For they did not get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
4 Nur du bist mein König, o Gott: entbiete Hilfe für Jakob!
You are my King, my God, who commands victories for Jacob.
5 Mit dir stoßen wir unsre Bedränger nieder, mit deinem Namen zertreten wir unsre Gegner.
Through you we will push back our adversaries. Through your name we will trample down those who rise up against us.
6 Denn nicht auf meinen Bogen verlasse ich mich, und nicht mein Schwert verschafft mir den Sieg;
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 nein, du gewährst uns Hilfe gegen unsre Bedränger und machst zuschanden, die uns hassen:
But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
8 Gottes rühmen wir uns allezeit und preisen deinen Namen ewiglich. (SELA)
In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. (Selah)
9 Und doch hast du uns verstoßen und Schmach uns angetan und ziehst nicht mehr aus mit unsern Heeren;
But now you rejected us, and brought us to dishonor, and do not go out with our armies.
10 du hast vor dem Feinde uns weichen lassen, und die uns hassen, haben sich Beute geholt;
You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves.
11 du hast uns hingegeben wie Schafe zur Schlachtung und unter die Heiden uns zerstreut;
You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
12 du hast dein Volk verkauft um ein Spottgeld und den Preis für sie gar niedrig angesetzt;
You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
13 du hast uns unsern Nachbarn zum Hohn gemacht, zum Spott und Gelächter rings umher;
You make us the taunt of our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
14 hast gemacht, daß den Heiden zum Sprichwort wir dienen, daß den Kopf die Völker über uns schütteln.
You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Allzeit steht meine Schmach mir vor Augen, und die (Röte der) Scham bedeckt mir das Antlitz,
All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
16 weil ich höre den lauten Hohn und die Lästerreden, weil den Feind und seine Rachgier ich sehn muß.
At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
17 Dies alles hat uns getroffen, und wir hatten dich doch nicht vergessen und dem Bunde mit dir die Treue nicht gebrochen.
All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.
18 Unser Herz ist nicht von dir abgefallen und unser Schritt nicht abgewichen von deinem Pfade,
Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
19 daß du zermalmt uns hast an der Stätte der Schakale und mit Todesnacht uns umlagert hältst.
Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Hätten wir unsres Gottes Namen vergessen und unsre Hände erhoben zu einem fremden Gott:
If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
21 würde Gott das nicht entdecken? Er kennt ja des Herzens geheimste Gedanken.
won't God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22 Nein, um deinetwillen werden wir täglich gemordet und werden dem Schlachtvieh gleich geachtet.
For your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep to be slaughtered.
23 Wach auf! Warum schläfst du, o Allherr? Erwache! Verwirf nicht für immer!
Wake up. Why do you sleep, Jehovah? Arise. Do not reject us forever.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht, denkst nicht an unser Elend und unsre Bedrängnis?
Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
25 Ach, bis in den Staub ist unsre Seele gebeugt, unser Leib liegt da, am Erdboden klebend!
For our soul is bowed down to the dust. Our body cleaves to the earth.
26 Steh auf, komm uns zu Hilfe und erlöse uns um deiner Gnade willen!
Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness' sake.