< Psalm 44 >
1 Dem Musikmeister; von den Korahiten ein Lehrgedicht. O Gott, mit eignen Ohren haben wir’s gehört,
TO THE OVERSEER. AN INSTRUCTION OF THE SONS OF KORAH. O God, we have heard with our ears, Our fathers have recounted to us, The work You worked in their days, In the days of old.
2 Du hast Heidenvölker mit deiner Hand vertrieben und sie an deren Stelle eingepflanzt; Völker hast du vernichtet, sie aber ausgebreitet.
You, [with] Your hand, have dispossessed nations. And You plant them. You afflict peoples, and send them away.
3 Denn nicht mit ihrem Schwerte haben sie das Land gewonnen, und nicht ihr Arm hat ihnen den Sieg verschafft, nein, deine Rechte und dein Arm und deines Angesichts Licht, denn du hattest Gefallen an ihnen.
For they did not possess the land by their sword, And their arm did not give salvation to them, But Your right hand, and Your arm, And the light of Your countenance, Because You had accepted them.
4 Nur du bist mein König, o Gott: entbiete Hilfe für Jakob!
You [are] He, my King, O God, Command the deliverances of Jacob.
5 Mit dir stoßen wir unsre Bedränger nieder, mit deinem Namen zertreten wir unsre Gegner.
By You we push our adversaries, By Your Name we tread down our withstanders,
6 Denn nicht auf meinen Bogen verlasse ich mich, und nicht mein Schwert verschafft mir den Sieg;
For I do not trust in my bow, And my sword does not save me.
7 nein, du gewährst uns Hilfe gegen unsre Bedränger und machst zuschanden, die uns hassen:
For You have saved us from our adversaries, And You have put to shame those hating us.
8 Gottes rühmen wir uns allezeit und preisen deinen Namen ewiglich. (SELA)
In God we have boasted all the day, And we thank Your Name for all time. (Selah)
9 Und doch hast du uns verstoßen und Schmach uns angetan und ziehst nicht mehr aus mit unsern Heeren;
In anger You have cast off and cause us to blush, And do not go forth with our hosts.
10 du hast vor dem Feinde uns weichen lassen, und die uns hassen, haben sich Beute geholt;
You cause us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.
11 du hast uns hingegeben wie Schafe zur Schlachtung und unter die Heiden uns zerstreut;
You make us food like sheep, And You have scattered us among nations.
12 du hast dein Volk verkauft um ein Spottgeld und den Preis für sie gar niedrig angesetzt;
You sell Your people—without wealth, And have not become great by their price.
13 du hast uns unsern Nachbarn zum Hohn gemacht, zum Spott und Gelächter rings umher;
You make us a reproach to our neighbors, A scorn and a reproach to our surrounders.
14 hast gemacht, daß den Heiden zum Sprichwort wir dienen, daß den Kopf die Völker über uns schütteln.
You make us an allegory among nations, A shaking of the head among peoples.
15 Allzeit steht meine Schmach mir vor Augen, und die (Röte der) Scham bedeckt mir das Antlitz,
All the day my confusion [is] before me, And the shame of my face has covered me.
16 weil ich höre den lauten Hohn und die Lästerreden, weil den Feind und seine Rachgier ich sehn muß.
Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
17 Dies alles hat uns getroffen, und wir hatten dich doch nicht vergessen und dem Bunde mit dir die Treue nicht gebrochen.
All this met us, and we did not forget You, Nor have we dealt falsely in Your covenant.
18 Unser Herz ist nicht von dir abgefallen und unser Schritt nicht abgewichen von deinem Pfade,
We do not turn our heart backward, Nor turn aside our step from Your path.
19 daß du zermalmt uns hast an der Stätte der Schakale und mit Todesnacht uns umlagert hältst.
But You have struck us in a place of dragons, And cover us over with death-shade.
20 Hätten wir unsres Gottes Namen vergessen und unsre Hände erhoben zu einem fremden Gott:
If we have forgotten the Name of our God, And spread our hands to a strange God,
21 würde Gott das nicht entdecken? Er kennt ja des Herzens geheimste Gedanken.
Does God not search this out? For He knows the secrets of the heart.
22 Nein, um deinetwillen werden wir täglich gemordet und werden dem Schlachtvieh gleich geachtet.
Surely, for Your sake we have been slain all the day, Reckoned as sheep of the slaughter.
23 Wach auf! Warum schläfst du, o Allherr? Erwache! Verwirf nicht für immer!
Stir up—why do You sleep, O Lord? Awake, do not cast us off forever.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht, denkst nicht an unser Elend und unsre Bedrängnis?
Why do You hide Your face? You forget our afflictions and our oppression,
25 Ach, bis in den Staub ist unsre Seele gebeugt, unser Leib liegt da, am Erdboden klebend!
For our soul has bowed to the dust, Our belly has cleaved to the earth.
26 Steh auf, komm uns zu Hilfe und erlöse uns um deiner Gnade willen!
Arise, a help to us, And ransom us for your kindness’ sake.