< Psalm 44 >

1 Dem Musikmeister; von den Korahiten ein Lehrgedicht. O Gott, mit eignen Ohren haben wir’s gehört,
For the end, a Psalm for instruction, for the sons of Core. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, the work which you wrought in their days, in the days of old.
2 Du hast Heidenvölker mit deiner Hand vertrieben und sie an deren Stelle eingepflanzt; Völker hast du vernichtet, sie aber ausgebreitet.
Your hand utterly destroyed the heathen, and you did plant them: you did afflict the nations, and cast them out.
3 Denn nicht mit ihrem Schwerte haben sie das Land gewonnen, und nicht ihr Arm hat ihnen den Sieg verschafft, nein, deine Rechte und dein Arm und deines Angesichts Licht, denn du hattest Gefallen an ihnen.
For they inherited not the land by their [own] sword, and their [own] arm did not deliver them; but your right hand, and your arm, and the light of your countenance, because you were well pleased in them.
4 Nur du bist mein König, o Gott: entbiete Hilfe für Jakob!
You are indeed my King and my God, who command deliverances for Jacob.
5 Mit dir stoßen wir unsre Bedränger nieder, mit deinem Namen zertreten wir unsre Gegner.
In you will we push down our enemies, and in your name will we bring to nothing them that rise up against us.
6 Denn nicht auf meinen Bogen verlasse ich mich, und nicht mein Schwert verschafft mir den Sieg;
For I will not trust in my bow, and my sword shall not save me.
7 nein, du gewährst uns Hilfe gegen unsre Bedränger und machst zuschanden, die uns hassen:
For you have saved us from them that afflicted us, and have put to shame them that hated us.
8 Gottes rühmen wir uns allezeit und preisen deinen Namen ewiglich. (SELA)
In God will we make our boast all the day, and to your name will we give thanks for ever. (Pause)
9 Und doch hast du uns verstoßen und Schmach uns angetan und ziehst nicht mehr aus mit unsern Heeren;
But now you have cast off, and put us to shame; and you will not go forth with our hosts.
10 du hast vor dem Feinde uns weichen lassen, und die uns hassen, haben sich Beute geholt;
You have turned us back before our enemies; and they that hated us spoiled for themselves.
11 du hast uns hingegeben wie Schafe zur Schlachtung und unter die Heiden uns zerstreut;
You made us as sheep for meat; and you scattered us among the nations.
12 du hast dein Volk verkauft um ein Spottgeld und den Preis für sie gar niedrig angesetzt;
You have sold your people without price, and there was no profit by their exchange.
13 du hast uns unsern Nachbarn zum Hohn gemacht, zum Spott und Gelächter rings umher;
You have made us a reproach to our neighbors, a scorn and derision them that are round about us.
14 hast gemacht, daß den Heiden zum Sprichwort wir dienen, daß den Kopf die Völker über uns schütteln.
You have made us a proverb among the Gentiles, a shaking of the head among the nations.
15 Allzeit steht meine Schmach mir vor Augen, und die (Röte der) Scham bedeckt mir das Antlitz,
All the day my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
16 weil ich höre den lauten Hohn und die Lästerreden, weil den Feind und seine Rachgier ich sehn muß.
because of the voice of the slanderer and reviler; because of the enemy and avenger.
17 Dies alles hat uns getroffen, und wir hatten dich doch nicht vergessen und dem Bunde mit dir die Treue nicht gebrochen.
All these things are come upon us: but we have not forgotten you, neither have we dealt unrighteously in your covenant.
18 Unser Herz ist nicht von dir abgefallen und unser Schritt nicht abgewichen von deinem Pfade,
And our heart has not gone back; but you have turned aside our paths from your way.
19 daß du zermalmt uns hast an der Stätte der Schakale und mit Todesnacht uns umlagert hältst.
For you have laid us low in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
20 Hätten wir unsres Gottes Namen vergessen und unsre Hände erhoben zu einem fremden Gott:
If we have forgotten the name of our God, and if we have spread out our hands to a strange god; shall not God search these things out?
21 würde Gott das nicht entdecken? Er kennt ja des Herzens geheimste Gedanken.
for he knows the secrets of the heart.
22 Nein, um deinetwillen werden wir täglich gemordet und werden dem Schlachtvieh gleich geachtet.
For, for your sake we are killed all the day long; we are counted as sheep for slaughter.
23 Wach auf! Warum schläfst du, o Allherr? Erwache! Verwirf nicht für immer!
Awake, therefore sleep you, O Lord? arise, and do not cast [us] off for ever.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht, denkst nicht an unser Elend und unsre Bedrängnis?
Therefore turn you your face away, [and] forget our poverty and our affliction?
25 Ach, bis in den Staub ist unsre Seele gebeugt, unser Leib liegt da, am Erdboden klebend!
For our soul has been brought down to the dust; our belly has cleaved to the earth.
26 Steh auf, komm uns zu Hilfe und erlöse uns um deiner Gnade willen!
Arise, O Lord, help us, and redeem us for your name's sake.

< Psalm 44 >