< Psalm 44 >

1 Dem Musikmeister; von den Korahiten ein Lehrgedicht. O Gott, mit eignen Ohren haben wir’s gehört,
We have heard with our ears, O Elohim, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
2 Du hast Heidenvölker mit deiner Hand vertrieben und sie an deren Stelle eingepflanzt; Völker hast du vernichtet, sie aber ausgebreitet.
How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
3 Denn nicht mit ihrem Schwerte haben sie das Land gewonnen, und nicht ihr Arm hat ihnen den Sieg verschafft, nein, deine Rechte und dein Arm und deines Angesichts Licht, denn du hattest Gefallen an ihnen.
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
4 Nur du bist mein König, o Gott: entbiete Hilfe für Jakob!
Thou art my King, O Elohim: command deliverances for Jacob.
5 Mit dir stoßen wir unsre Bedränger nieder, mit deinem Namen zertreten wir unsre Gegner.
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
6 Denn nicht auf meinen Bogen verlasse ich mich, und nicht mein Schwert verschafft mir den Sieg;
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 nein, du gewährst uns Hilfe gegen unsre Bedränger und machst zuschanden, die uns hassen:
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
8 Gottes rühmen wir uns allezeit und preisen deinen Namen ewiglich. (SELA)
In Elohim we boast all the day long, and praise thy name for ever. (Selah)
9 Und doch hast du uns verstoßen und Schmach uns angetan und ziehst nicht mehr aus mit unsern Heeren;
But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
10 du hast vor dem Feinde uns weichen lassen, und die uns hassen, haben sich Beute geholt;
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
11 du hast uns hingegeben wie Schafe zur Schlachtung und unter die Heiden uns zerstreut;
Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
12 du hast dein Volk verkauft um ein Spottgeld und den Preis für sie gar niedrig angesetzt;
Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
13 du hast uns unsern Nachbarn zum Hohn gemacht, zum Spott und Gelächter rings umher;
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
14 hast gemacht, daß den Heiden zum Sprichwort wir dienen, daß den Kopf die Völker über uns schütteln.
Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
15 Allzeit steht meine Schmach mir vor Augen, und die (Röte der) Scham bedeckt mir das Antlitz,
My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
16 weil ich höre den lauten Hohn und die Lästerreden, weil den Feind und seine Rachgier ich sehn muß.
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
17 Dies alles hat uns getroffen, und wir hatten dich doch nicht vergessen und dem Bunde mit dir die Treue nicht gebrochen.
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
18 Unser Herz ist nicht von dir abgefallen und unser Schritt nicht abgewichen von deinem Pfade,
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
19 daß du zermalmt uns hast an der Stätte der Schakale und mit Todesnacht uns umlagert hältst.
Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
20 Hätten wir unsres Gottes Namen vergessen und unsre Hände erhoben zu einem fremden Gott:
If we have forgotten the name of our Elohim, or stretched out our hands to a strange el;
21 würde Gott das nicht entdecken? Er kennt ja des Herzens geheimste Gedanken.
Shall not Elohim search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
22 Nein, um deinetwillen werden wir täglich gemordet und werden dem Schlachtvieh gleich geachtet.
Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
23 Wach auf! Warum schläfst du, o Allherr? Erwache! Verwirf nicht für immer!
Awake, why sleepest thou, O YHWH? arise, cast us not off for ever.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht, denkst nicht an unser Elend und unsre Bedrängnis?
Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
25 Ach, bis in den Staub ist unsre Seele gebeugt, unser Leib liegt da, am Erdboden klebend!
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
26 Steh auf, komm uns zu Hilfe und erlöse uns um deiner Gnade willen!
Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.

< Psalm 44 >