< Psalm 44 >
1 Dem Musikmeister; von den Korahiten ein Lehrgedicht. O Gott, mit eignen Ohren haben wir’s gehört,
To the chief Musician. Of the sons of Korah. An instruction. O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old:
2 Du hast Heidenvölker mit deiner Hand vertrieben und sie an deren Stelle eingepflanzt; Völker hast du vernichtet, sie aber ausgebreitet.
Thou, by thy hand, didst dispossess the nations, but them thou didst plant; thou didst afflict the peoples, but them didst thou cause to spread out.
3 Denn nicht mit ihrem Schwerte haben sie das Land gewonnen, und nicht ihr Arm hat ihnen den Sieg verschafft, nein, deine Rechte und dein Arm und deines Angesichts Licht, denn du hattest Gefallen an ihnen.
For not by their own sword did they take possession of the land, neither did their own arm save them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst delight in them.
4 Nur du bist mein König, o Gott: entbiete Hilfe für Jakob!
Thou thyself art my king, O God: command deliverance for Jacob.
5 Mit dir stoßen wir unsre Bedränger nieder, mit deinem Namen zertreten wir unsre Gegner.
Through thee will we push down our adversaries; through thy name will we tread them under that rise up against us.
6 Denn nicht auf meinen Bogen verlasse ich mich, und nicht mein Schwert verschafft mir den Sieg;
For I will not put confidence in my bow, neither shall my sword save me.
7 nein, du gewährst uns Hilfe gegen unsre Bedränger und machst zuschanden, die uns hassen:
For thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
8 Gottes rühmen wir uns allezeit und preisen deinen Namen ewiglich. (SELA)
In God will we boast all the day, and we will praise thy name for ever. (Selah)
9 Und doch hast du uns verstoßen und Schmach uns angetan und ziehst nicht mehr aus mit unsern Heeren;
But thou hast cast off, and put us to confusion, and dost not go forth with our armies;
10 du hast vor dem Feinde uns weichen lassen, und die uns hassen, haben sich Beute geholt;
Thou hast made us to turn back from the adversary, and they that hate us spoil for themselves;
11 du hast uns hingegeben wie Schafe zur Schlachtung und unter die Heiden uns zerstreut;
Thou hast given us over like sheep [appointed] for meat, and hast scattered us among the nations;
12 du hast dein Volk verkauft um ein Spottgeld und den Preis für sie gar niedrig angesetzt;
Thou hast sold thy people for nought, and hast not increased [thy wealth] by their price;
13 du hast uns unsern Nachbarn zum Hohn gemacht, zum Spott und Gelächter rings umher;
Thou makest us a reproach to our neighbours, a mockery and a derision for them that are round about us;
14 hast gemacht, daß den Heiden zum Sprichwort wir dienen, daß den Kopf die Völker über uns schütteln.
Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Allzeit steht meine Schmach mir vor Augen, und die (Röte der) Scham bedeckt mir das Antlitz,
All the day my confusion is before me, and the shame of my face hath covered me,
16 weil ich höre den lauten Hohn und die Lästerreden, weil den Feind und seine Rachgier ich sehn muß.
Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.
17 Dies alles hat uns getroffen, und wir hatten dich doch nicht vergessen und dem Bunde mit dir die Treue nicht gebrochen.
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely against thy covenant:
18 Unser Herz ist nicht von dir abgefallen und unser Schritt nicht abgewichen von deinem Pfade,
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy path;
19 daß du zermalmt uns hast an der Stätte der Schakale und mit Todesnacht uns umlagert hältst.
Though thou hast crushed us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Hätten wir unsres Gottes Namen vergessen und unsre Hände erhoben zu einem fremden Gott:
If we had forgotten the name of our God, and stretched out our hands to a strange god,
21 würde Gott das nicht entdecken? Er kennt ja des Herzens geheimste Gedanken.
Would not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
22 Nein, um deinetwillen werden wir täglich gemordet und werden dem Schlachtvieh gleich geachtet.
But for thy sake are we killed all the day long; we are reckoned as sheep for slaughter.
23 Wach auf! Warum schläfst du, o Allherr? Erwache! Verwirf nicht für immer!
Awake, why sleepest thou, Lord? arise, cast [us] not off for ever.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht, denkst nicht an unser Elend und unsre Bedrängnis?
Wherefore hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
25 Ach, bis in den Staub ist unsre Seele gebeugt, unser Leib liegt da, am Erdboden klebend!
For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
26 Steh auf, komm uns zu Hilfe und erlöse uns um deiner Gnade willen!
Rise up for our help, and redeem us for thy loving-kindness' sake.