< Psalm 44 >

1 Dem Musikmeister; von den Korahiten ein Lehrgedicht. O Gott, mit eignen Ohren haben wir’s gehört,
For the choirmaster. A Maskil of the sons of Korah. We have heard with our ears, O God; our fathers have told us the work You did in their days, in the days of old.
2 Du hast Heidenvölker mit deiner Hand vertrieben und sie an deren Stelle eingepflanzt; Völker hast du vernichtet, sie aber ausgebreitet.
With Your hand You drove out the nations and planted our fathers there; You crushed the peoples and cast them out.
3 Denn nicht mit ihrem Schwerte haben sie das Land gewonnen, und nicht ihr Arm hat ihnen den Sieg verschafft, nein, deine Rechte und dein Arm und deines Angesichts Licht, denn du hattest Gefallen an ihnen.
For it was not by their sword that they took the land; their arm did not bring them victory. It was by Your right hand, Your arm, and the light of Your face, because You favored them.
4 Nur du bist mein König, o Gott: entbiete Hilfe für Jakob!
You are my King, O God, who ordains victories for Jacob.
5 Mit dir stoßen wir unsre Bedränger nieder, mit deinem Namen zertreten wir unsre Gegner.
Through You we repel our foes; through Your name we trample our enemies.
6 Denn nicht auf meinen Bogen verlasse ich mich, und nicht mein Schwert verschafft mir den Sieg;
For I do not trust in my bow, nor does my sword save me.
7 nein, du gewährst uns Hilfe gegen unsre Bedränger und machst zuschanden, die uns hassen:
For You save us from our enemies; You put those who hate us to shame.
8 Gottes rühmen wir uns allezeit und preisen deinen Namen ewiglich. (SELA)
In God we have boasted all day long, and Your name we will praise forever.
9 Und doch hast du uns verstoßen und Schmach uns angetan und ziehst nicht mehr aus mit unsern Heeren;
But You have rejected and humbled us; You no longer go forth with our armies.
10 du hast vor dem Feinde uns weichen lassen, und die uns hassen, haben sich Beute geholt;
You have made us retreat from the foe, and those who hate us have plundered us.
11 du hast uns hingegeben wie Schafe zur Schlachtung und unter die Heiden uns zerstreut;
You have given us up as sheep to be devoured; You have scattered us among the nations.
12 du hast dein Volk verkauft um ein Spottgeld und den Preis für sie gar niedrig angesetzt;
You sell Your people for nothing; no profit do You gain from their sale.
13 du hast uns unsern Nachbarn zum Hohn gemacht, zum Spott und Gelächter rings umher;
You have made us a reproach to our neighbors, a mockery and derision to those around us.
14 hast gemacht, daß den Heiden zum Sprichwort wir dienen, daß den Kopf die Völker über uns schütteln.
You have made us a byword among the nations, a laughingstock among the peoples.
15 Allzeit steht meine Schmach mir vor Augen, und die (Röte der) Scham bedeckt mir das Antlitz,
All day long my disgrace is before me, and shame has covered my face,
16 weil ich höre den lauten Hohn und die Lästerreden, weil den Feind und seine Rachgier ich sehn muß.
at the voice of the scorner and reviler, because of the enemy, bent on revenge.
17 Dies alles hat uns getroffen, und wir hatten dich doch nicht vergessen und dem Bunde mit dir die Treue nicht gebrochen.
All this has come upon us, though we have not forgotten You or betrayed Your covenant.
18 Unser Herz ist nicht von dir abgefallen und unser Schritt nicht abgewichen von deinem Pfade,
Our hearts have not turned back; our steps have not strayed from Your path.
19 daß du zermalmt uns hast an der Stätte der Schakale und mit Todesnacht uns umlagert hältst.
But You have crushed us in the lair of jackals; You have covered us with deepest darkness.
20 Hätten wir unsres Gottes Namen vergessen und unsre Hände erhoben zu einem fremden Gott:
If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,
21 würde Gott das nicht entdecken? Er kennt ja des Herzens geheimste Gedanken.
would not God have discovered, since He knows the secrets of the heart?
22 Nein, um deinetwillen werden wir täglich gemordet und werden dem Schlachtvieh gleich geachtet.
Yet for Your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.
23 Wach auf! Warum schläfst du, o Allherr? Erwache! Verwirf nicht für immer!
Wake up, O Lord! Why are You sleeping? Arise! Do not reject us forever.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht, denkst nicht an unser Elend und unsre Bedrängnis?
Why do You hide Your face and forget our affliction and oppression?
25 Ach, bis in den Staub ist unsre Seele gebeugt, unser Leib liegt da, am Erdboden klebend!
For our soul has sunk to the dust; our bodies cling to the earth.
26 Steh auf, komm uns zu Hilfe und erlöse uns um deiner Gnade willen!
Rise up; be our help! Redeem us on account of Your loving devotion.

< Psalm 44 >