< Psalm 44 >

1 Dem Musikmeister; von den Korahiten ein Lehrgedicht. O Gott, mit eignen Ohren haben wir’s gehört,
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou did in their days, in the days of old.
2 Du hast Heidenvölker mit deiner Hand vertrieben und sie an deren Stelle eingepflanzt; Völker hast du vernichtet, sie aber ausgebreitet.
Thou drove out the nations with thy hand, but thou planted them. Thou afflicted the peoples, but thou spread them abroad.
3 Denn nicht mit ihrem Schwerte haben sie das Land gewonnen, und nicht ihr Arm hat ihnen den Sieg verschafft, nein, deine Rechte und dein Arm und deines Angesichts Licht, denn du hattest Gefallen an ihnen.
For they did not get the land in possession by their own sword, nor did their own arm save them, but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou were favorable to them.
4 Nur du bist mein König, o Gott: entbiete Hilfe für Jakob!
Thou are my King, O God. Command deliverance for Jacob.
5 Mit dir stoßen wir unsre Bedränger nieder, mit deinem Namen zertreten wir unsre Gegner.
Through thee we will push down our adversaries. Through thy name we will tread them under who rise up against us.
6 Denn nicht auf meinen Bogen verlasse ich mich, und nicht mein Schwert verschafft mir den Sieg;
For I will not trust in my bow, nor shall my sword save me.
7 nein, du gewährst uns Hilfe gegen unsre Bedränger und machst zuschanden, die uns hassen:
But thou have saved us from our adversaries, and have put them to shame who hate us.
8 Gottes rühmen wir uns allezeit und preisen deinen Namen ewiglich. (SELA)
In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to thy name forever. (Selah)
9 Und doch hast du uns verstoßen und Schmach uns angetan und ziehst nicht mehr aus mit unsern Heeren;
But now thou have cast off, and brought us to dishonor, and go not forth with our armies.
10 du hast vor dem Feinde uns weichen lassen, und die uns hassen, haben sich Beute geholt;
Thou make us to turn back from the adversary. And those who hate us take spoil for themselves.
11 du hast uns hingegeben wie Schafe zur Schlachtung und unter die Heiden uns zerstreut;
Thou have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
12 du hast dein Volk verkauft um ein Spottgeld und den Preis für sie gar niedrig angesetzt;
Thou sell thy people for nothing, and have not increased by their price.
13 du hast uns unsern Nachbarn zum Hohn gemacht, zum Spott und Gelächter rings umher;
Thou make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are round about us.
14 hast gemacht, daß den Heiden zum Sprichwort wir dienen, daß den Kopf die Völker über uns schütteln.
Thou make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Allzeit steht meine Schmach mir vor Augen, und die (Röte der) Scham bedeckt mir das Antlitz,
All the day long my dishonor is before me, and the shame of my face has covered me,
16 weil ich höre den lauten Hohn und die Lästerreden, weil den Feind und seine Rachgier ich sehn muß.
for the voice of him who reproaches and blasphemes, because of the enemy and the avenger.
17 Dies alles hat uns getroffen, und wir hatten dich doch nicht vergessen und dem Bunde mit dir die Treue nicht gebrochen.
All this has come upon us, yet we have not forgotten thee, nor have we dealt falsely in thy covenant.
18 Unser Herz ist nicht von dir abgefallen und unser Schritt nicht abgewichen von deinem Pfade,
Our heart is not turned back, nor have our steps declined from thy way,
19 daß du zermalmt uns hast an der Stätte der Schakale und mit Todesnacht uns umlagert hältst.
that thou have greatly broken us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Hätten wir unsres Gottes Namen vergessen und unsre Hände erhoben zu einem fremden Gott:
If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god,
21 würde Gott das nicht entdecken? Er kennt ja des Herzens geheimste Gedanken.
will not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22 Nein, um deinetwillen werden wir täglich gemordet und werden dem Schlachtvieh gleich geachtet.
Yea, for thy sake we are killed all the day long. We are accounted as sheep for the slaughter.
23 Wach auf! Warum schläfst du, o Allherr? Erwache! Verwirf nicht für immer!
Awake, why do thou sleep, O Lord? Arise, cast not off forever.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht, denkst nicht an unser Elend und unsre Bedrängnis?
Why do thou hide thy face, and forget our affliction and our oppression?
25 Ach, bis in den Staub ist unsre Seele gebeugt, unser Leib liegt da, am Erdboden klebend!
For our soul is bowed down to the dust; our body clings to the ground.
26 Steh auf, komm uns zu Hilfe und erlöse uns um deiner Gnade willen!
Rise up for our help, and redeem us for thy loving kindness' sake.

< Psalm 44 >