< Psalm 39 >

1 Dem Musikmeister Jeduthun; ein Psalm von David. Ich dachte: »Achten will ich auf meine Wege,
達味詩歌,交與樂官耶杜通。 我已決定:我要謹遵我的道路,免得我以口舌犯罪,當惡人在我面前時,我以口罩籠住我嘴。
2 So ward ich denn stumm, ganz stumm, mit Gewalt schweigsam; doch es wühlte mein Schmerz noch wilder.
我默不作聲,以免口出惡語,但我的痛楚更因此而加劇。
3 Das Herz ward mir heiß in der Brust, ob meinem Grübeln brannte ein Feuer in mir; da ließ ich meiner Zunge freien Lauf:
我的心在腔滾滾沸騰,我愈沉思愈覺得烈火如焚;我的舌頭便不耐煩地說:
4 »HERR, laß mein Ende mich wissen und welches das Maß meiner Tage ist! Laß mich erkennen, wie vergänglich ich bin!
上主,求你明白啟示我:我的終期和壽數究有幾何,好使我知道我是何等脆弱。
5 Ach, spannenlang hast du mir die Tage gemacht, und meines Lebens Dauer ist wie nichts vor dir: ja, nur als ein Hauch steht jeglicher Mensch da!« (SELA)
你使我的歲月屈指可數,我的生命在你前算是虛無。世人的生存只是一口呵噓。
6 Fürwahr nur als Schattenbild wandelt der Mensch einher, nur um ein Nichts wird so viel Lärm gemacht; man häuft auf und weiß nicht, wer es einheimst.
人生實如泡影,只是白白操勞,他們所有積蓄不知誰來得到。
7 Und nun, o Allherr, wes soll ich harren? Meine Hoffnung geht auf dich (allein).
我主,現今我還什麼希望?我的希望寄託在你的身上!
8 Errette mich von allen meinen Sünden, zum Spott der Toren laß mich nicht werden!
救你救我脫離我的種種罪愆,不要使我受愚人的恥笑侮慢。
9 Ich schweige, tu meinen Mund nicht auf, denn du hast’s so gefügt.
我靜默不言,有口不開,因為這事是由你安排。
10 Nimm deine Plage weg von mir: unter dem Druck deiner Hand erlieg’ ich.
求你由我身上去這場災患,因你手的打擊,我已消瘦不堪。
11 Züchtigst du einen Menschen mit Strafen um der Sünde willen, so läßt du seine Schönheit vergehn wie die Motte: ach, nur ein Hauch ist jeglicher Mensch! (SELA)
你為了罰罪而把世人懲治,你像蛀蟲將他的珍寶侵蝕;至於人,不過只是一口氣。上主,求你俯聽我的祈禱,求你側耳靜聽我的哀告,莫要作聾不聽我的哭號。因為
12 Höre, o HERR, mein Gebet und vernimm mein Schreien, bleib’ nicht stumm bei meinen Tränen! Denn ein Gast (nur) bin ich bei dir, ein Beisaß wie all meine Väter.
我在你前只是旅客,如我列祖一樣只是路。
13 Blick weg von mir, daß mein Antlitz sich wieder erheitert, bevor ich dahinfahre und nicht mehr bin!
求你轉移你的目光,不要怒視我,使我一去不返之前能得享安樂。

< Psalm 39 >