< Psalm 38 >

1 Ein Psalm von David, bei Darbringung des Duftopfers. HERR, nicht in deinem Zorne strafe mich,
Yahwe, usinikemee katika hasira yako; usiniadhibu katika ghadhabu yako.
2 Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand liegt schwer auf mir:
Kwa kuwa mishale yako hunichoma, na mkono wako huniangusha chini.
3 nichts ist gesund an meinem Leib ob deinem Zürnen, nichts heil an meinen Gliedern ob meiner Sünde.
Mwili wangu wote unaumwa kwa sababu ya hasira yako; kwa sababu ya dhambi zangu mifupa yangu haina afya.
4 Denn meine Missetaten schlagen mir über dem Haupt zusammen; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
Kwa maana maovu yangu yamenielemea; yamekuwa mzigo mzito kwangu.
5 Es faulen, es eitern meine Wunden infolge meiner Torheit.
Vidonda vyangu vimeoza na vinanuka kwa sababu ya upumbavu wa dhambi zangu.
6 Ich bin gekrümmt, tief niedergebeugt; den ganzen Tag geh’ ich trauernd einher;
Nimepindika na kuwa mnyonge kila siku; ninaenenda katika maombolezo siku zote.
7 denn meine Lenden sind voll von Entzündung, und nichts ist unversehrt an meinem Leibe.
Kwa maana ndani yangu, ninaungua; hakuna afya katika mwili wangu.
8 Erschöpft bin ich und ganz zerschlagen, ich schreie auf infolge des Stöhnens meines Herzens.
Nimedhohofika na kulemewa sana; ninaugua kwa sababu ya dhiki yangu.
9 O Allherr, all mein Verlangen ist dir bekannt, und meine Seufzer sind dir nicht verborgen.
Bwana, wewe unaielewa shauku ya ndani kabisa ya moyo wangu, na kuugua kwangu hakujifichika kwako.
10 Mein Herz pocht stürmisch, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
Moyo wangu unapwita pwita, nguvu zangu zinaniisha, macho yangu yanafifia.
11 Meine Freunde und Genossen stehn abseits von meinem Elend, und meine nächsten Verwandten halten sich fern.
Marafiki na ndugu zangu wamenitenga kwa sababu ya hali; majirani zangu hukaa mbali nami.
12 Die nach dem Leben mir trachten, legen mir Schlingen, und die mein Unglück suchen, verabreden Unheil und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
Wale wanaoutafuta uhai wangu hutega mitego kwa ajili yangu. Wao ambao hutafuta kunidhuru huongea maneno ya uharibifu na husema maneno ya uongo siku nzima.
13 Doch ich bin wie ein Tauber, höre es nicht, und bin wie ein Stummer, der den Mund nicht auftut;
Lakini, niko kama mtu kiziwi na sisikii lolote; niko kama mtu bubu ambaye hasemi lolote.
14 ja, ich bin wie einer, der nicht hören kann und in dessen Mund keine Widerrede ist;
Niko kama mtu asiye sikia na mbaye hawezi kujibu.
15 denn auf dich, HERR, warte ich: du wirst antworten, o Allherr, mein Gott;
Hakika ninakungoja wewe, Yahwe; wewe utanijibu, Bwana Mungu wangu.
16 denn ich sage: »Daß sie nur nicht über mich frohlocken, nur nicht beim Wanken meines Fußes gegen mich großtun!«
Ninasema hivi ili kwamba maadui zangu wasije wakafurahia juu yangu. Ikiwa mguu wangu utateleza, watanifanyia mambo mabaya.
17 Denn nahe bin ich am Zusammenbrechen, und mein Schmerz ist mir allezeit gegenwärtig.
Kwa kuwa niko karibu mashakani, na niko katika maumivu ya mara kwa mara.
18 Ach! Ich bekenne meine Schuld, bin bekümmert ob meiner Sünde!
Ninatubu makosa yangu; ninahuzunika kwa dhambi zangu.
19 Dagegen die ohne Grund mich befeinden, sind stark, und zahlreich sind, die ohn’ Ursach’ mich hassen,
Lakini maadui zangu ni wengi; wale wanichukiao ni wengi.
20 und solche, die mir Gutes mit Bösem vergelten, sind meine Widersacher, weil fest am Guten ich halte.
Wao wananilipa mabaya kwa mema; wanavurumiza shutuma kwangu ingawa nimefuata lililo jema.
21 Verlaß mich nicht, o HERR, mein Gott, sei nicht ferne von mir!
Usinitelekeze, Yahwe, Mungu wangu, usikae mbali nami.
22 Eile zu meinem Schutz herbei, o Allherr, meine Rettung!
Njoo haraka unisaidie, Bwana, wokovu wangu.

< Psalm 38 >