< Psalm 38 >
1 Ein Psalm von David, bei Darbringung des Duftopfers. HERR, nicht in deinem Zorne strafe mich,
Salmo de Davi, para lembrança: SENHOR, não me repreendas em tua ira, e não me castigues em teu furor.
2 Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand liegt schwer auf mir:
Porque tuas flechas me atingiram, e tua mão pesou sobre mim.
3 nichts ist gesund an meinem Leib ob deinem Zürnen, nichts heil an meinen Gliedern ob meiner Sünde.
Na minha carne nada [há que esteja] saudável, por causa de tua ira; não há paz em meus ossos por causa do meu pecado.
4 Denn meine Missetaten schlagen mir über dem Haupt zusammen; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
Porque minhas maldades ultrapassam minha cabeça; elas [são] como carga pesada demais para mim.
5 Es faulen, es eitern meine Wunden infolge meiner Torheit.
Minhas feridas fedem, e estão apodrecidas, por eu ter sido tão tolo.
6 Ich bin gekrümmt, tief niedergebeugt; den ganzen Tag geh’ ich trauernd einher;
Eu estou perturbado e abatido; ando o dia todo em sofrimento.
7 denn meine Lenden sind voll von Entzündung, und nichts ist unversehrt an meinem Leibe.
Porque meus lombos ardem muito, e nada há que esteja saudável em minha carne.
8 Erschöpft bin ich und ganz zerschlagen, ich schreie auf infolge des Stöhnens meines Herzens.
Estou enfraquecido e despedaçado; eu gemo pelo sofrimento do meu coração.
9 O Allherr, all mein Verlangen ist dir bekannt, und meine Seufzer sind dir nicht verborgen.
SENHOR, todo o meu sofrimento está diante de ti, e meu gemido não te é oculto.
10 Mein Herz pocht stürmisch, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
Meu coração dá palpitações, e minha força me deixou; e a luz dos meus olhos já não [está] comigo.
11 Meine Freunde und Genossen stehn abseits von meinem Elend, und meine nächsten Verwandten halten sich fern.
Meus amigos e companheiros observam de longe minha calamidade; e os meus vizinhos ficam afastados.
12 Die nach dem Leben mir trachten, legen mir Schlingen, und die mein Unglück suchen, verabreden Unheil und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
Os que procuram [matar] a minha alma [me] armam laços; e os que procuram o meu mal falam insultos e todo o dia planejam maldades.
13 Doch ich bin wie ein Tauber, höre es nicht, und bin wie ein Stummer, der den Mund nicht auftut;
Mas eu [estou] como o surdo, não ouço; e como o mudo, [que] não abre sua boca.
14 ja, ich bin wie einer, der nicht hören kann und in dessen Mund keine Widerrede ist;
E eu estou como um homem que não ouve, e cuja boca não [pode responder] com repreensões.
15 denn auf dich, HERR, warte ich: du wirst antworten, o Allherr, mein Gott;
Por isso, SENHOR, eu espero em ti; Senhor, meu Deus, tu me ouvirás.
16 denn ich sage: »Daß sie nur nicht über mich frohlocken, nur nicht beim Wanken meines Fußes gegen mich großtun!«
Porque eu dizia: Não se alegrem de mim! Quando meu pé vacilou, eles se engrandeceram contra mim.
17 Denn nahe bin ich am Zusammenbrechen, und mein Schmerz ist mir allezeit gegenwärtig.
Porque eu estou prestes a ficar como manco, e minha dor está continuamente perante mim.
18 Ach! Ich bekenne meine Schuld, bin bekümmert ob meiner Sünde!
Por isso eu [te] conto minha maldade; estou aflito por causa do meu pecado.
19 Dagegen die ohne Grund mich befeinden, sind stark, und zahlreich sind, die ohn’ Ursach’ mich hassen,
Porém meus inimigos [estão] vivos, [e] se fortalecem; e os que me odeiam por maldade se multiplicam;
20 und solche, die mir Gutes mit Bösem vergelten, sind meine Widersacher, weil fest am Guten ich halte.
Assim como os que retribuem o bem com o mal, eles se opõem a mim, porque eu sigo o bem.
21 Verlaß mich nicht, o HERR, mein Gott, sei nicht ferne von mir!
Não me desampares, SENHOR, meu Deus, não fiques longe de mim.
22 Eile zu meinem Schutz herbei, o Allherr, meine Rettung!
Apressa-te ao meu socorro, SENHOR, salvação minha.