< Psalm 38 >
1 Ein Psalm von David, bei Darbringung des Duftopfers. HERR, nicht in deinem Zorne strafe mich,
Zabbuli ya Dawudi, ey’okujjukiza. Ayi Mukama tonnenya ng’okyaliko obusungu, oba okunkangavvula ng’oliko ekiruyi.
2 Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand liegt schwer auf mir:
Kubanga obusaale bwo bunfumise, n’omuggo gwo gunkubye nnyo.
3 nichts ist gesund an meinem Leib ob deinem Zürnen, nichts heil an meinen Gliedern ob meiner Sünde.
Obusungu bwo bundwazizza nzenna, n’amagumba gange gonna gansagala olw’ebyonoono byange.
4 Denn meine Missetaten schlagen mir über dem Haupt zusammen; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
Omusango gwe nzizizza guyitiridde, gunzitoowerera ng’omugugu omunene oguteetikkika.
5 Es faulen, es eitern meine Wunden infolge meiner Torheit.
Ebiwundu byange bitanye era biwunya, olw’okwonoona kwange okw’obusirusiru.
6 Ich bin gekrümmt, tief niedergebeugt; den ganzen Tag geh’ ich trauernd einher;
Nkootakoota era mpweddemu ensa, ŋŋenda nsinda obudde okuziba.
7 denn meine Lenden sind voll von Entzündung, und nichts ist unversehrt an meinem Leibe.
Omugongo gunnuma nnyo, ne mu mubiri gwange temukyali bulamu.
8 Erschöpft bin ich und ganz zerschlagen, ich schreie auf infolge des Stöhnens meines Herzens.
Sikyalimu maanyi era nzenna mmenyesemenyese; nsinda buli bbanga olw’obulumi mu mutima.
9 O Allherr, all mein Verlangen ist dir bekannt, und meine Seufzer sind dir nicht verborgen.
Mukama, bye neetaaga byonna obimanyi, n’okusinda kwange okuwulira.
10 Mein Herz pocht stürmisch, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
Omutima gumpejjawejja, amaanyi gampweddemu; n’okulaba sikyalaba.
11 Meine Freunde und Genossen stehn abseits von meinem Elend, und meine nächsten Verwandten halten sich fern.
Mikwano gyange ne be nayitanga nabo banneewala olw’amabwa gange; ne bannange tebakyansemberera.
12 Die nach dem Leben mir trachten, legen mir Schlingen, und die mein Unglück suchen, verabreden Unheil und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
Abaagala okunzita bantega emitego, n’abo abangigganya bateesa okummalawo. Buli bbanga baba bateesa kunkola kabi.
13 Doch ich bin wie ein Tauber, höre es nicht, und bin wie ein Stummer, der den Mund nicht auftut;
Ndi ng’omuggavu w’amatu, atawulira; nga kiggala, atayogera.
14 ja, ich bin wie einer, der nicht hören kann und in dessen Mund keine Widerrede ist;
Nfuuse ng’omuntu atalina ky’awulira, atasobola kwanukula.
15 denn auf dich, HERR, warte ich: du wirst antworten, o Allherr, mein Gott;
Ddala ddala nnindirira ggwe, Ayi Mukama, onnyanukule, Ayi Mukama Katonda wange.
16 denn ich sage: »Daß sie nur nicht über mich frohlocken, nur nicht beim Wanken meines Fußes gegen mich großtun!«
Tobakkiriza kunneeyagalirako, oba okunneegulumirizaako ng’ekigere kyange kiseeredde.
17 Denn nahe bin ich am Zusammenbrechen, und mein Schmerz ist mir allezeit gegenwärtig.
Kubanga nsemberedde okugwa, era nga nnumwa buli kiseera.
18 Ach! Ich bekenne meine Schuld, bin bekümmert ob meiner Sünde!
Ddala ddala njatula ebyonoono byange; nnumirizibwa ekibi kyange.
19 Dagegen die ohne Grund mich befeinden, sind stark, und zahlreich sind, die ohn’ Ursach’ mich hassen,
Abalabe bange bangi era ba maanyi; n’abo abankyayira obwereere bangi nnyo.
20 und solche, die mir Gutes mit Bösem vergelten, sind meine Widersacher, weil fest am Guten ich halte.
Abalabe bange bankyawa olw’okuba omulongoofu, era bwe nkola ebirungi banjogerako ebitasaana.
21 Verlaß mich nicht, o HERR, mein Gott, sei nicht ferne von mir!
Ayi Mukama, tonjabulira; tobeera wala nange, Ayi Katonda wange.
22 Eile zu meinem Schutz herbei, o Allherr, meine Rettung!
Ayi Mukama Omulokozi wange, yanguwa okumbeera.