< Psalm 38 >

1 Ein Psalm von David, bei Darbringung des Duftopfers. HERR, nicht in deinem Zorne strafe mich,
記念のためにうたったダビデの歌 主よ、あなたの憤りをもってわたしを責めず、激しい怒りをもってわたしを懲らさないでください。
2 Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand liegt schwer auf mir:
あなたの矢がわたしに突き刺さり、あなたの手がわたしの上にくだりました。
3 nichts ist gesund an meinem Leib ob deinem Zürnen, nichts heil an meinen Gliedern ob meiner Sünde.
あなたの怒りによって、わたしの肉には全きところなく、わたしの罪によって、わたしの骨には健やかなところはありません。
4 Denn meine Missetaten schlagen mir über dem Haupt zusammen; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
わたしの不義はわたしの頭を越え、重荷のように重くて負うことができません。
5 Es faulen, es eitern meine Wunden infolge meiner Torheit.
わたしの愚かによって、わたしの傷は悪臭を放ち、腐れただれました。
6 Ich bin gekrümmt, tief niedergebeugt; den ganzen Tag geh’ ich trauernd einher;
わたしは折れかがんで、いたくうなだれ、ひねもす悲しんで歩くのです。
7 denn meine Lenden sind voll von Entzündung, und nichts ist unversehrt an meinem Leibe.
わたしの腰はことごとく焼け、わたしの肉には全きところがありません。
8 Erschöpft bin ich und ganz zerschlagen, ich schreie auf infolge des Stöhnens meines Herzens.
わたしは衰えはて、いたく打ちひしがれ、わたしの心の激しい騒ぎによってうめき叫びます。
9 O Allherr, all mein Verlangen ist dir bekannt, und meine Seufzer sind dir nicht verborgen.
主よ、わたしのすべての願いはあなたに知られ、わたしの嘆きはあなたに隠れることはありません。
10 Mein Herz pocht stürmisch, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
わたしの胸は激しく打ち、わたしの力は衰え、わたしの目の光もまた、わたしを離れ去りました。
11 Meine Freunde und Genossen stehn abseits von meinem Elend, und meine nächsten Verwandten halten sich fern.
わが友、わがともがらはわたしの災を見て離れて立ち、わが親族もまた遠く離れて立っています。
12 Die nach dem Leben mir trachten, legen mir Schlingen, und die mein Unglück suchen, verabreden Unheil und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
わたしのいのちを求める者はわなを設け、わたしをそこなおうとする者は滅ぼすことを語り、ひねもす欺くことをはかるのです。
13 Doch ich bin wie ein Tauber, höre es nicht, und bin wie ein Stummer, der den Mund nicht auftut;
しかしわたしは耳しいのように聞かず、おしのように口を開きません。
14 ja, ich bin wie einer, der nicht hören kann und in dessen Mund keine Widerrede ist;
まことに、わたしは聞かない人のごとく、議論を口にしない人のようです。
15 denn auf dich, HERR, warte ich: du wirst antworten, o Allherr, mein Gott;
しかし、主よ、わたしはあなたを待ち望みます。わが神、主よ、あなたこそわたしに答えられるのです。
16 denn ich sage: »Daß sie nur nicht über mich frohlocken, nur nicht beim Wanken meines Fußes gegen mich großtun!«
わたしは祈ります、「わが足のすべるとき、わたしにむかって高ぶる彼らにわたしのことによって喜ぶことをゆるさないでください」と。
17 Denn nahe bin ich am Zusammenbrechen, und mein Schmerz ist mir allezeit gegenwärtig.
わたしは倒れるばかりになり、わたしの苦しみは常にわたしと共にあります。
18 Ach! Ich bekenne meine Schuld, bin bekümmert ob meiner Sünde!
わたしは、みずから不義を言いあらわし、わが罪のために悲しみます。
19 Dagegen die ohne Grund mich befeinden, sind stark, und zahlreich sind, die ohn’ Ursach’ mich hassen,
ゆえなく、わたしに敵する者は強く、偽ってわたしを憎む者は多いのです。
20 und solche, die mir Gutes mit Bösem vergelten, sind meine Widersacher, weil fest am Guten ich halte.
悪をもって善に報いる者は、わたしがよい事に従うがゆえに、わがあだとなります。
21 Verlaß mich nicht, o HERR, mein Gott, sei nicht ferne von mir!
主よ、わたしを捨てないでください。わが神よ、わたしに遠ざからないでください。
22 Eile zu meinem Schutz herbei, o Allherr, meine Rettung!
主、わが救よ、すみやかにわたしをお助けください。

< Psalm 38 >