< Psalm 38 >

1 Ein Psalm von David, bei Darbringung des Duftopfers. HERR, nicht in deinem Zorne strafe mich,
A Psalm of David, 'To cause to remember.' Jehovah, in Thy wrath reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.
2 Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand liegt schwer auf mir:
For Thine arrows have come down on me, And Thou lettest down upon me Thy hand.
3 nichts ist gesund an meinem Leib ob deinem Zürnen, nichts heil an meinen Gliedern ob meiner Sünde.
Soundness is not in my flesh, Because of Thine indignation, Peace is not in my bones because of my sin.
4 Denn meine Missetaten schlagen mir über dem Haupt zusammen; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
For mine iniquities have passed over my head, As a heavy burden — too heavy for me.
5 Es faulen, es eitern meine Wunden infolge meiner Torheit.
Stunk — become corrupt have my wounds, Because of my folly.
6 Ich bin gekrümmt, tief niedergebeugt; den ganzen Tag geh’ ich trauernd einher;
I have been bent down, I have been bowed down — unto excess, All the day I have gone mourning.
7 denn meine Lenden sind voll von Entzündung, und nichts ist unversehrt an meinem Leibe.
For my flanks have been full of drought, And soundness is not in my flesh.
8 Erschöpft bin ich und ganz zerschlagen, ich schreie auf infolge des Stöhnens meines Herzens.
I have been feeble and smitten — unto excess, I have roared from disquietude of heart.
9 O Allherr, all mein Verlangen ist dir bekannt, und meine Seufzer sind dir nicht verborgen.
Lord, before Thee [is] all my desire, And my sighing from Thee hath not been hid.
10 Mein Herz pocht stürmisch, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
My heart [is] panting, my power hath forsaken me, And the light of mine eyes, Even they are not with me.
11 Meine Freunde und Genossen stehn abseits von meinem Elend, und meine nächsten Verwandten halten sich fern.
My lovers and my friends over-against my plague stand. And my neighbours afar off have stood.
12 Die nach dem Leben mir trachten, legen mir Schlingen, und die mein Unglück suchen, verabreden Unheil und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they do deceits meditate all the day.
13 Doch ich bin wie ein Tauber, höre es nicht, und bin wie ein Stummer, der den Mund nicht auftut;
And I, as deaf, hear not. And as a dumb one who openeth not his mouth.
14 ja, ich bin wie einer, der nicht hören kann und in dessen Mund keine Widerrede ist;
Yea, I am as a man who heareth not, And in his mouth are no reproofs.
15 denn auf dich, HERR, warte ich: du wirst antworten, o Allherr, mein Gott;
Because for Thee, O Jehovah, I have waited, Thou dost answer, O Lord my God.
16 denn ich sage: »Daß sie nur nicht über mich frohlocken, nur nicht beim Wanken meines Fußes gegen mich großtun!«
When I said, 'Lest they rejoice over me, In the slipping of my foot against me they magnified themselves.
17 Denn nahe bin ich am Zusammenbrechen, und mein Schmerz ist mir allezeit gegenwärtig.
For I am ready to halt, And my pain [is] before me continually.
18 Ach! Ich bekenne meine Schuld, bin bekümmert ob meiner Sünde!
For mine iniquity I declare, I am sorry for my sin.
19 Dagegen die ohne Grund mich befeinden, sind stark, und zahlreich sind, die ohn’ Ursach’ mich hassen,
And mine enemies [are] lively, They have been strong, and those hating me without cause, Have been multiplied.
20 und solche, die mir Gutes mit Bösem vergelten, sind meine Widersacher, weil fest am Guten ich halte.
And those paying evil for good accuse me, Because of my pursuing good.
21 Verlaß mich nicht, o HERR, mein Gott, sei nicht ferne von mir!
Do not forsake me, O Jehovah, My God, be not far from me,
22 Eile zu meinem Schutz herbei, o Allherr, meine Rettung!
Haste to help me, O Lord, my salvation!

< Psalm 38 >