< Psalm 38 >
1 Ein Psalm von David, bei Darbringung des Duftopfers. HERR, nicht in deinem Zorne strafe mich,
A Psalm of David. A lament. Reprove me not, Lord, in your anger, and chasten me not in your wrath;
2 Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand liegt schwer auf mir:
for your arrows have sunk into me, and your hand lies heavy upon me.
3 nichts ist gesund an meinem Leib ob deinem Zürnen, nichts heil an meinen Gliedern ob meiner Sünde.
In my flesh is no soundness because of your anger, no health in my bones, because of my sin.
4 Denn meine Missetaten schlagen mir über dem Haupt zusammen; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
For that my guilt is gone over my head: it weighs like a burden too heavy for me.
5 Es faulen, es eitern meine Wunden infolge meiner Torheit.
My wounds stink and fester, for my foolishness I am tormented.
6 Ich bin gekrümmt, tief niedergebeugt; den ganzen Tag geh’ ich trauernd einher;
Bent and bowed am I utterly, all the day going in mourning.
7 denn meine Lenden sind voll von Entzündung, und nichts ist unversehrt an meinem Leibe.
My loins are filled with burning, and in my flesh is no soundness.
8 Erschöpft bin ich und ganz zerschlagen, ich schreie auf infolge des Stöhnens meines Herzens.
I am utterly crushed and numb; I cry louder than lion roars.
9 O Allherr, all mein Verlangen ist dir bekannt, und meine Seufzer sind dir nicht verborgen.
Lord, you know all that I long for, my groans are not hidden from you.
10 Mein Herz pocht stürmisch, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
My heart is throbbing, my strength has failed me. The light of my eyes – even it is gone from me.
11 Meine Freunde und Genossen stehn abseits von meinem Elend, und meine nächsten Verwandten halten sich fern.
My dear ones and friends keep aloof, and my neighbors stand afar off.
12 Die nach dem Leben mir trachten, legen mir Schlingen, und die mein Unglück suchen, verabreden Unheil und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
They who aim at my life lay their snares, they who seek my hurt speak of ruin, nursing treachery all the day long.
13 Doch ich bin wie ein Tauber, höre es nicht, und bin wie ein Stummer, der den Mund nicht auftut;
But I turn a deaf ear and hear not; like the dumb I open not my mouth.
14 ja, ich bin wie einer, der nicht hören kann und in dessen Mund keine Widerrede ist;
I am like one without hearing, with no arguments in my mouth.
15 denn auf dich, HERR, warte ich: du wirst antworten, o Allherr, mein Gott;
For my hope, O Lord, is in you. You will answer, O Lord my God,
16 denn ich sage: »Daß sie nur nicht über mich frohlocken, nur nicht beim Wanken meines Fußes gegen mich großtun!«
when I utter the hope that those who made scorn of my tottering feet may not rejoice over me.
17 Denn nahe bin ich am Zusammenbrechen, und mein Schmerz ist mir allezeit gegenwärtig.
For I am ready to fall, my pain forsakes me never.
18 Ach! Ich bekenne meine Schuld, bin bekümmert ob meiner Sünde!
I acknowledge my guilt, I am anxious because of my sin:
19 Dagegen die ohne Grund mich befeinden, sind stark, und zahlreich sind, die ohn’ Ursach’ mich hassen,
My wanton assailants are strong, those who wrongfully hate me are many,
20 und solche, die mir Gutes mit Bösem vergelten, sind meine Widersacher, weil fest am Guten ich halte.
who render me evil for good, and oppose me, because I make good my goal.
21 Verlaß mich nicht, o HERR, mein Gott, sei nicht ferne von mir!
Do not forsake me, O Lord; my God, be not far from me.
22 Eile zu meinem Schutz herbei, o Allherr, meine Rettung!
Hasten to help me, O Lord my savior.