< Psalm 38 >

1 Ein Psalm von David, bei Darbringung des Duftopfers. HERR, nicht in deinem Zorne strafe mich,
[A Psalm by David, for a memorial.] LORD, do not rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
2 Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand liegt schwer auf mir:
For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
3 nichts ist gesund an meinem Leib ob deinem Zürnen, nichts heil an meinen Gliedern ob meiner Sünde.
There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
4 Denn meine Missetaten schlagen mir über dem Haupt zusammen; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
5 Es faulen, es eitern meine Wunden infolge meiner Torheit.
My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
6 Ich bin gekrümmt, tief niedergebeugt; den ganzen Tag geh’ ich trauernd einher;
I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.
7 denn meine Lenden sind voll von Entzündung, und nichts ist unversehrt an meinem Leibe.
For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
8 Erschöpft bin ich und ganz zerschlagen, ich schreie auf infolge des Stöhnens meines Herzens.
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
9 O Allherr, all mein Verlangen ist dir bekannt, und meine Seufzer sind dir nicht verborgen.
Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
10 Mein Herz pocht stürmisch, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
11 Meine Freunde und Genossen stehn abseits von meinem Elend, und meine nächsten Verwandten halten sich fern.
My loved ones and my friends keep their distance because of my affliction. My kinsmen stand far away.
12 Die nach dem Leben mir trachten, legen mir Schlingen, und die mein Unglück suchen, verabreden Unheil und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
13 Doch ich bin wie ein Tauber, höre es nicht, und bin wie ein Stummer, der den Mund nicht auftut;
But I, as a deaf man, do not hear. I am as a mute man who doesn't open his mouth.
14 ja, ich bin wie einer, der nicht hören kann und in dessen Mund keine Widerrede ist;
Yes, I am as a man who doesn't hear, in whose mouth are no reproofs.
15 denn auf dich, HERR, warte ich: du wirst antworten, o Allherr, mein Gott;
For in you, LORD, do I hope. You will answer, LORD my God.
16 denn ich sage: »Daß sie nur nicht über mich frohlocken, nur nicht beim Wanken meines Fußes gegen mich großtun!«
For I said, "Do not let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips."
17 Denn nahe bin ich am Zusammenbrechen, und mein Schmerz ist mir allezeit gegenwärtig.
For I am ready to fall. My pain is continually before me.
18 Ach! Ich bekenne meine Schuld, bin bekümmert ob meiner Sünde!
Yes, I confess my iniquity. I am anxious because of my sin.
19 Dagegen die ohne Grund mich befeinden, sind stark, und zahlreich sind, die ohn’ Ursach’ mich hassen,
But my enemies, for no reason, are many. Those who hate me wrongfully are numerous.
20 und solche, die mir Gutes mit Bösem vergelten, sind meine Widersacher, weil fest am Guten ich halte.
They who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.
21 Verlaß mich nicht, o HERR, mein Gott, sei nicht ferne von mir!
Do not forsake me, LORD. My God, do not be far from me.
22 Eile zu meinem Schutz herbei, o Allherr, meine Rettung!
Hurry to help me, LORD, my salvation.

< Psalm 38 >