< Psalm 38 >
1 Ein Psalm von David, bei Darbringung des Duftopfers. HERR, nicht in deinem Zorne strafe mich,
A PSALM OF DAVID. “TO CAUSE TO REMEMBER.” YHWH, do not reprove me in Your wrath, Nor discipline me in Your fury.
2 Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand liegt schwer auf mir:
For Your arrows have come down on me, And You let down Your hand on me.
3 nichts ist gesund an meinem Leib ob deinem Zürnen, nichts heil an meinen Gliedern ob meiner Sünde.
Soundness is not in my flesh, Because of Your indignation, Peace is not in my bones, Because of my sin.
4 Denn meine Missetaten schlagen mir über dem Haupt zusammen; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
For my iniquities have passed over my head, As a heavy burden—too heavy for me.
5 Es faulen, es eitern meine Wunden infolge meiner Torheit.
Stunk—my wounds have become corrupt, Because of my folly.
6 Ich bin gekrümmt, tief niedergebeugt; den ganzen Tag geh’ ich trauernd einher;
I have been bent down, I have been bowed down—to excess, I have gone mourning all the day.
7 denn meine Lenden sind voll von Entzündung, und nichts ist unversehrt an meinem Leibe.
For my flanks have been full of drought, And soundness is not in my flesh.
8 Erschöpft bin ich und ganz zerschlagen, ich schreie auf infolge des Stöhnens meines Herzens.
I have been feeble and struck—to excess, I have roared from disquietude of heart.
9 O Allherr, all mein Verlangen ist dir bekannt, und meine Seufzer sind dir nicht verborgen.
Lord, all my desire [is] before You, And my sighing has not been hid from You.
10 Mein Herz pocht stürmisch, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
My heart [is] panting, my power has forsaken me, And the light of my eyes, Even they are not with me.
11 Meine Freunde und Genossen stehn abseits von meinem Elend, und meine nächsten Verwandten halten sich fern.
My lovers and my friends stand aloof from before my plague. And my neighbors have stood far off.
12 Die nach dem Leben mir trachten, legen mir Schlingen, und die mein Unglück suchen, verabreden Unheil und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they meditate [on] deceits all the day.
13 Doch ich bin wie ein Tauber, höre es nicht, und bin wie ein Stummer, der den Mund nicht auftut;
And I, as deaf, do not hear. And as a mute one who does not open his mouth.
14 ja, ich bin wie einer, der nicht hören kann und in dessen Mund keine Widerrede ist;
Indeed, I am as a man who does not hear, And in his mouth are no reproofs.
15 denn auf dich, HERR, warte ich: du wirst antworten, o Allherr, mein Gott;
Because for You, O YHWH, I have waited, You answer, O Lord my God.
16 denn ich sage: »Daß sie nur nicht über mich frohlocken, nur nicht beim Wanken meines Fußes gegen mich großtun!«
When I said, “Lest they rejoice over me, In the slipping of my foot they magnified themselves against me.”
17 Denn nahe bin ich am Zusammenbrechen, und mein Schmerz ist mir allezeit gegenwärtig.
For I am ready to halt, And my pain [is] continually before me.
18 Ach! Ich bekenne meine Schuld, bin bekümmert ob meiner Sünde!
For I declare my iniquity, I am sorry for my sin.
19 Dagegen die ohne Grund mich befeinden, sind stark, und zahlreich sind, die ohn’ Ursach’ mich hassen,
And my enemies [are] lively, They have been strong, and those hating me without cause, Have been multiplied.
20 und solche, die mir Gutes mit Bösem vergelten, sind meine Widersacher, weil fest am Guten ich halte.
And those paying evil for good accuse me, Because of my pursuing good.
21 Verlaß mich nicht, o HERR, mein Gott, sei nicht ferne von mir!
Do not forsake me, O YHWH, My God, do not be far from me,
22 Eile zu meinem Schutz herbei, o Allherr, meine Rettung!
Hurry to help me, O Lord, my salvation!