< Psalm 38 >

1 Ein Psalm von David, bei Darbringung des Duftopfers. HERR, nicht in deinem Zorne strafe mich,
“A psalm of David, to bring to remembrance.” O Lord, correct me not in thy wrath, nor chastise me in thy fury.
2 Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand liegt schwer auf mir:
For thy arrows have penetrated into me, and thy hand presseth down upon me.
3 nichts ist gesund an meinem Leib ob deinem Zürnen, nichts heil an meinen Gliedern ob meiner Sünde.
There is no soundness in my flesh because of thy indignation: there is no peace in my bones because of my sin.
4 Denn meine Missetaten schlagen mir über dem Haupt zusammen; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
For my iniquities are passed over my head, as a heavy burden are they too heavy for me.
5 Es faulen, es eitern meine Wunden infolge meiner Torheit.
Foul, corrupt are my bruises because of my folly.
6 Ich bin gekrümmt, tief niedergebeugt; den ganzen Tag geh’ ich trauernd einher;
I am bent double; I am bowed down to the utmost; all the day long I go about full of grief.
7 denn meine Lenden sind voll von Entzündung, und nichts ist unversehrt an meinem Leibe.
For my loins are filled with a burning disease, and there is no soundness in my flesh.
8 Erschöpft bin ich und ganz zerschlagen, ich schreie auf infolge des Stöhnens meines Herzens.
I am made faint and crushed to the utmost; I cry aloud because of the groaning of my heart.
9 O Allherr, all mein Verlangen ist dir bekannt, und meine Seufzer sind dir nicht verborgen.
Lord, before thee is all my longing; and my sighing is from thee not hidden.
10 Mein Herz pocht stürmisch, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
My heart is restless, my strength hath left me; and the light of my eyes—that also is no more with me.
11 Meine Freunde und Genossen stehn abseits von meinem Elend, und meine nächsten Verwandten halten sich fern.
My lovers and my friends stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off.
12 Die nach dem Leben mir trachten, legen mir Schlingen, und die mein Unglück suchen, verabreden Unheil und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
They also that seek after my life lay snares; and they that wish for my mishap speak wicked falsehoods; and deceits do they devise all the day long.
13 Doch ich bin wie ein Tauber, höre es nicht, und bin wie ein Stummer, der den Mund nicht auftut;
But I, as a deaf man, hear not; and I am as a dumb man that cannot open his mouth.
14 ja, ich bin wie einer, der nicht hören kann und in dessen Mund keine Widerrede ist;
Thus am I as a man that heareth not, and in whose mouth are no words of defence.
15 denn auf dich, HERR, warte ich: du wirst antworten, o Allherr, mein Gott;
For in thee, O Lord, do I hope: thou wilt answer, O Lord my God.
16 denn ich sage: »Daß sie nur nicht über mich frohlocken, nur nicht beim Wanken meines Fußes gegen mich großtun!«
For I said, Perhaps they might rejoice over me: when my foot slippeth, they might magnify themselves over me.
17 Denn nahe bin ich am Zusammenbrechen, und mein Schmerz ist mir allezeit gegenwärtig.
For I am prepared for [my] downfall, and my pain is continually before me.
18 Ach! Ich bekenne meine Schuld, bin bekümmert ob meiner Sünde!
For I will tell of my iniquity; I will be grieved because of my sin.
19 Dagegen die ohne Grund mich befeinden, sind stark, und zahlreich sind, die ohn’ Ursach’ mich hassen,
But my enemies are strong in life; and numerous are those that hate me wrongfully;
20 und solche, die mir Gutes mit Bösem vergelten, sind meine Widersacher, weil fest am Guten ich halte.
They also that repay [me] evil in lieu of good; they hate me bitterly because I pursue what is good.
21 Verlaß mich nicht, o HERR, mein Gott, sei nicht ferne von mir!
Forsake me not, O Lord: O my God, be not far from me.
22 Eile zu meinem Schutz herbei, o Allherr, meine Rettung!
Make haste to help me, O Lord, my salvation.

< Psalm 38 >