< Psalm 38 >
1 Ein Psalm von David, bei Darbringung des Duftopfers. HERR, nicht in deinem Zorne strafe mich,
O YHWH, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
2 Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand liegt schwer auf mir:
For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
3 nichts ist gesund an meinem Leib ob deinem Zürnen, nichts heil an meinen Gliedern ob meiner Sünde.
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
4 Denn meine Missetaten schlagen mir über dem Haupt zusammen; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
5 Es faulen, es eitern meine Wunden infolge meiner Torheit.
My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
6 Ich bin gekrümmt, tief niedergebeugt; den ganzen Tag geh’ ich trauernd einher;
I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
7 denn meine Lenden sind voll von Entzündung, und nichts ist unversehrt an meinem Leibe.
For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
8 Erschöpft bin ich und ganz zerschlagen, ich schreie auf infolge des Stöhnens meines Herzens.
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
9 O Allherr, all mein Verlangen ist dir bekannt, und meine Seufzer sind dir nicht verborgen.
YHWH, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
10 Mein Herz pocht stürmisch, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
11 Meine Freunde und Genossen stehn abseits von meinem Elend, und meine nächsten Verwandten halten sich fern.
My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
12 Die nach dem Leben mir trachten, legen mir Schlingen, und die mein Unglück suchen, verabreden Unheil und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
13 Doch ich bin wie ein Tauber, höre es nicht, und bin wie ein Stummer, der den Mund nicht auftut;
But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
14 ja, ich bin wie einer, der nicht hören kann und in dessen Mund keine Widerrede ist;
Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
15 denn auf dich, HERR, warte ich: du wirst antworten, o Allherr, mein Gott;
For in thee, O YHWH, do I hope: thou wilt hear, O YHWH my Elohim.
16 denn ich sage: »Daß sie nur nicht über mich frohlocken, nur nicht beim Wanken meines Fußes gegen mich großtun!«
For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
17 Denn nahe bin ich am Zusammenbrechen, und mein Schmerz ist mir allezeit gegenwärtig.
For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
18 Ach! Ich bekenne meine Schuld, bin bekümmert ob meiner Sünde!
For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
19 Dagegen die ohne Grund mich befeinden, sind stark, und zahlreich sind, die ohn’ Ursach’ mich hassen,
But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
20 und solche, die mir Gutes mit Bösem vergelten, sind meine Widersacher, weil fest am Guten ich halte.
They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.
21 Verlaß mich nicht, o HERR, mein Gott, sei nicht ferne von mir!
Forsake me not, O YHWH: O my Elohim, be not far from me.
22 Eile zu meinem Schutz herbei, o Allherr, meine Rettung!
Make haste to help me, O YHWH my salvation.