< Psalm 38 >

1 Ein Psalm von David, bei Darbringung des Duftopfers. HERR, nicht in deinem Zorne strafe mich,
A Psalme of Dauid for remembrance. O Lord, rebuke mee not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
2 Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand liegt schwer auf mir:
For thine arrowes haue light vpon me, and thine hand lyeth vpon me.
3 nichts ist gesund an meinem Leib ob deinem Zürnen, nichts heil an meinen Gliedern ob meiner Sünde.
There is nothing sound in my flesh, because of thine anger: neither is there rest in my bones because of my sinne.
4 Denn meine Missetaten schlagen mir über dem Haupt zusammen; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
For mine iniquities are gone ouer mine head, and as a weightie burden they are too heauie for me.
5 Es faulen, es eitern meine Wunden infolge meiner Torheit.
My woundes are putrified, and corrupt because of my foolishnes.
6 Ich bin gekrümmt, tief niedergebeugt; den ganzen Tag geh’ ich trauernd einher;
I am bowed, and crooked very sore: I goe mourning all the day.
7 denn meine Lenden sind voll von Entzündung, und nichts ist unversehrt an meinem Leibe.
For my reines are full of burning, and there is nothing sound in my flesh.
8 Erschöpft bin ich und ganz zerschlagen, ich schreie auf infolge des Stöhnens meines Herzens.
I am weakened and sore broken: I roare for the very griefe of mine heart.
9 O Allherr, all mein Verlangen ist dir bekannt, und meine Seufzer sind dir nicht verborgen.
Lord, I powre my whole desire before thee, and my sighing is not hid from thee.
10 Mein Herz pocht stürmisch, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
Mine heart panteth: my strength faileth me, and the light of mine eyes, euen they are not mine owne.
11 Meine Freunde und Genossen stehn abseits von meinem Elend, und meine nächsten Verwandten halten sich fern.
My louers and my friends stand aside from my plague, and my kinsmen stand a farre off.
12 Die nach dem Leben mir trachten, legen mir Schlingen, und die mein Unglück suchen, verabreden Unheil und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
They also, that seeke after my life, laye snares, and they that go about to do me euil, talke wicked things and imagine deceite continually.
13 Doch ich bin wie ein Tauber, höre es nicht, und bin wie ein Stummer, der den Mund nicht auftut;
But I as a deafe man heard not, and am as a dumme man, which openeth not his mouth.
14 ja, ich bin wie einer, der nicht hören kann und in dessen Mund keine Widerrede ist;
Thus am I as a man, that heareth not, and in whose mouth are no reproofes.
15 denn auf dich, HERR, warte ich: du wirst antworten, o Allherr, mein Gott;
For on thee, O Lord, do I waite: thou wilt heare me, my Lord, my God.
16 denn ich sage: »Daß sie nur nicht über mich frohlocken, nur nicht beim Wanken meines Fußes gegen mich großtun!«
For I said, Heare me, least they reioyce ouer me: for when my foote slippeth, they extol themselues against me.
17 Denn nahe bin ich am Zusammenbrechen, und mein Schmerz ist mir allezeit gegenwärtig.
Surely I am ready to halte, and my sorow is euer before me.
18 Ach! Ich bekenne meine Schuld, bin bekümmert ob meiner Sünde!
When I declare my paine, and am sory for my sinne,
19 Dagegen die ohne Grund mich befeinden, sind stark, und zahlreich sind, die ohn’ Ursach’ mich hassen,
Then mine enemies are aliue and are mightie, and they that hate me wrongfully are many.
20 und solche, die mir Gutes mit Bösem vergelten, sind meine Widersacher, weil fest am Guten ich halte.
They also, that rewarde euill for good, are mine aduersaries, because I follow goodnesse.
21 Verlaß mich nicht, o HERR, mein Gott, sei nicht ferne von mir!
Forsake me not, O Lord: be not thou farre from me, my God.
22 Eile zu meinem Schutz herbei, o Allherr, meine Rettung!
Haste thee to helpe mee, O my Lord, my saluation.

< Psalm 38 >