< Psalm 38 >
1 Ein Psalm von David, bei Darbringung des Duftopfers. HERR, nicht in deinem Zorne strafe mich,
A psalm of David, for a memorial. Lord, please don't condemn me because you're angry with me; don't punish me because you're furious with me!
2 Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand liegt schwer auf mir:
Your arrows have pierced me deeply, your hand has come down hard on me.
3 nichts ist gesund an meinem Leib ob deinem Zürnen, nichts heil an meinen Gliedern ob meiner Sünde.
Because you're so upset with me, not a single part of my body is healthy; I am completely sick because of my sins.
4 Denn meine Missetaten schlagen mir über dem Haupt zusammen; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
I'm drowning in guilt—the burden is too heavy to bear.
5 Es faulen, es eitern meine Wunden infolge meiner Torheit.
My wounds are infected—they're smelling—all because of my stupidity.
6 Ich bin gekrümmt, tief niedergebeugt; den ganzen Tag geh’ ich trauernd einher;
I am bent over, doubled up in pain. The whole day I walk around crying my eyes out.
7 denn meine Lenden sind voll von Entzündung, und nichts ist unversehrt an meinem Leibe.
Inside I'm burning up with fever; no part of my body is healthy.
8 Erschöpft bin ich und ganz zerschlagen, ich schreie auf infolge des Stöhnens meines Herzens.
I'm worn out, totally down. I groan because of the anguish I feel in my heart.
9 O Allherr, all mein Verlangen ist dir bekannt, und meine Seufzer sind dir nicht verborgen.
Lord, you know what I desperately want, you hear every sigh I make.
10 Mein Herz pocht stürmisch, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
My heart is racing, leaving me with no strength; my eyesight is failing.
11 Meine Freunde und Genossen stehn abseits von meinem Elend, und meine nächsten Verwandten halten sich fern.
My loved ones and my friends don't come near me because they're afraid of what I've got. Even my family keeps me at a distance.
12 Die nach dem Leben mir trachten, legen mir Schlingen, und die mein Unglück suchen, verabreden Unheil und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
Those who are trying to kill me set traps for me; those who want to hurt me make threats against me, working on their deceitful schemes all day long.
13 Doch ich bin wie ein Tauber, höre es nicht, und bin wie ein Stummer, der den Mund nicht auftut;
I act as if I'm deaf to what they're saying, and pretend to be dumb so I don't have to speak.
14 ja, ich bin wie einer, der nicht hören kann und in dessen Mund keine Widerrede ist;
Like a man who can't hear, and who doesn't reply—that's me!
15 denn auf dich, HERR, warte ich: du wirst antworten, o Allherr, mein Gott;
For I'm waiting on you, Lord! You will answer for me, my Lord and my God.
16 denn ich sage: »Daß sie nur nicht über mich frohlocken, nur nicht beim Wanken meines Fußes gegen mich großtun!«
I'm asking you, Lord, please don't let my enemies gloat over me, don't let them be glad when I trip up.
17 Denn nahe bin ich am Zusammenbrechen, und mein Schmerz ist mir allezeit gegenwärtig.
For I'm about ready to collapse—the pain never stops.
18 Ach! Ich bekenne meine Schuld, bin bekümmert ob meiner Sünde!
I do confess my sins; I am terribly sorry for what I've done.
19 Dagegen die ohne Grund mich befeinden, sind stark, und zahlreich sind, die ohn’ Ursach’ mich hassen,
I have many powerful enemies—they are very active, hating me for no reason.
20 und solche, die mir Gutes mit Bösem vergelten, sind meine Widersacher, weil fest am Guten ich halte.
They pay me back evil for good; they accuse me for the good I try to do.
21 Verlaß mich nicht, o HERR, mein Gott, sei nicht ferne von mir!
Don't give up on me, my Lord and my God, don't stay away from me.
22 Eile zu meinem Schutz herbei, o Allherr, meine Rettung!
Hurry, come and help me, Lord my salvation.