< Psalm 37 >

1 Von David. Entrüste dich nicht über die Bösen
ipsi David noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem
2 denn schnell wie das Gras verwelken sie und verdorren wie grünender Rasen.
quoniam tamquam faenum velociter arescent et quemadmodum holera herbarum cito decident
3 Vertrau auf den HERRN und tu das Gute, bleib wohnen im Lande und übe Redlichkeit
spera in Domino et fac bonitatem et inhabita terram et pasceris in divitiis eius
4 und habe deine Lust am HERRN: so wird er dir geben, was dein Herz begehrt.
delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
5 Befiehl dem HERRN deine Wege und vertraue auf ihn: er wird’s wohl machen
revela Domino viam tuam et spera in eum et ipse faciet
6 und deine Gerechtigkeit strahlen lassen wie das Licht und dein Recht wie den hellen Mittag.
et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem
7 Sei stille dem HERRN und harre auf ihn, entrüste dich nicht über den, der Glück hat bei seinem Tun, über den Mann, der Ränke übt!
subditus esto Domino et ora eum noli aemulari in eo qui prosperatur in via sua in homine faciente iniustitias
8 Steh ab vom Zorn und entsage dem Grimm, entrüste dich nicht: es führt nur zum Bösestun!
desine ab ira et derelinque furorem noli aemulari ut maligneris
9 Denn die Übeltäter werden ausgerottet, doch die da harren des HERRN, die werden das Land besitzen.
quoniam qui malignantur exterminabuntur sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
10 Nur noch ein Weilchen, so wird der Frevler nicht mehr sein, und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er nicht mehr da;
et adhuc pusillum et non erit peccator et quaeres locum eius et non invenies
11 die stillen Dulder aber werden das Land besitzen und sich freun an der Fülle des Friedens.
mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
12 Böses sinnt der Frevler gegen den Gerechten und knirscht mit den Zähnen gegen ihn;
observabit peccator iustum et stridebit super eum dentibus suis
13 der Allherr aber lacht über ihn, denn er sieht, daß sein Tag kommt.
Dominus autem inridebit eum quia prospicit quoniam veniet dies eius
14 Die Frevler zücken das Schwert und spannen den Bogen, um den Dulder und Armen niederzustrecken und die redlich Wandelnden hinzumorden;
gladium evaginaverunt peccatores intenderunt arcum suum ut decipiant pauperem et inopem ut trucident rectos corde
15 doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigne Herz, und ihre Bogen werden zerbrochen.
gladius eorum intret in corda ipsorum et arcus ipsorum confringatur
16 Das geringe Gut des Gerechten ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen;
melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas
17 denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, die Gerechten aber stützt der HERR.
quoniam brachia peccatorum conterentur confirmat autem iustos Dominus
18 Der HERR kennt wohl die Tage der Frommen, und ihr Besitz ist für immer gesichert;
novit Dominus dies inmaculatorum et hereditas eorum in aeternum erit
19 sie werden nicht zuschanden in böser Zeit, nein, in den Tagen des Hungers werden sie satt.
non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
20 Dagegen die Gottlosen gehen zugrunde, und die Feinde des HERRN sind wie die Pracht der Auen: sie vergehen wie Rauch, sie vergehen!
quia peccatores peribunt inimici vero Domini mox honorificati fuerint et exaltati deficientes quemadmodum fumus defecerunt
21 Der Gottlose muß borgen und kann nicht zahlen, der Gerechte aber schenkt und gibt;
mutuabitur peccator et non solvet iustus autem miseretur et tribuet
22 denn die vom HERRN Gesegneten erben das Land, aber die von ihm Verfluchten werden vernichtet.
quia benedicentes ei hereditabunt terram maledicentes autem ei disperibunt
23 Vom HERRN her werden die Schritte des Mannes gefestigt, und zwar wenn Gefallen er hat an seinem Wandel;
apud Dominum gressus hominis dirigentur et viam eius volet
24 wenn er strauchelt, stürzt er nicht völlig nieder, denn der HERR stützt ihm die Hand.
cum ceciderit non conlidetur quia Dominus subponit manum suam
25 Ich bin jung gewesen und alt geworden, doch hab’ ich nie den Gerechten verlassen gesehn, noch seine Kinder betteln um Brot.
iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panes
26 Allzeit kann er schenken und darleihn, und auch noch seine Kinder sind zum Segen.
tota die miseretur et commodat et semen illius in benedictione erit
27 Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute, so wirst du für immer wohnen bleiben;
declina a malo et fac bonum et inhabita in saeculum saeculi
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht: ewiglich werden sie behütet, doch der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos in aeternum conservabuntur iniusti punientur et semen impiorum peribit
29 Die Gerechten werden das Land besitzen und bleiben in ihm wohnen für immer.
iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam
30 Des Gerechten Mund läßt Weisheit hören, und seine Zunge redet Recht;
os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
31 das Gesetz seines Gottes wohnt ihm im Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
lex Dei eius in corde ipsius et non subplantabuntur gressus eius
32 Der Gottlose lauert dem Gerechten auf und sucht ihn ums Leben zu bringen;
considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum
33 doch der HERR läßt ihn nicht fallen in seine Hand und läßt ihn nicht verdammen vor Gericht.
Dominus autem non derelinquet eum in manus eius nec damnabit eum cum iudicabitur illi
34 Harre des HERRN und halte dich an seinen Weg, so wird er dich erhöhn zum Besitz des Landes; an der Gottlosen Vernichtung wirst du deine Freude sehn.
expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut hereditate capias terram cum perierint peccatores videbis
35 Ich hab’ einen Frevler gesehen, der trat gar trotzig auf und spreizte sich stolz wie ein grünender, ragender Baum;
vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedros Libani
36 doch als ich (wieder) vorüberging, da war er verschwunden, und als ich ihn suchte, war er nicht mehr zu finden.
et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus locus eius
37 Bleibe (also) fromm und halte dich recht, denn solchen wird es zuletzt wohl ergehn;
custodi innocentiam et vide aequitatem quoniam sunt reliquiae homini pacifico
38 die Frevler aber werden allesamt vertilgt, und der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
iniusti autem disperibunt simul reliquiae impiorum peribunt
39 Die Hilfe der Gerechten kommt vom HERRN: er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not;
salus autem iustorum a Domino et protector eorum in tempore tribulationis
40 denn der HERR steht ihnen bei und rettet sie; er rettet sie von den Frevlern und bringt ihnen Hilfe, weil auf ihn sie ihr Vertrauen setzen.
et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos quia speraverunt in eo

< Psalm 37 >